Apocalipse 7

Hinsaal NT (GFK_HWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma namur ta kaikek ra linga, iau ga nanaas ma ihat na angelo dal ga tur taar ta ira aihat na ngusuna no ula hanua. Dal ga palim kahai tar ira aihat na matana dadaip waing pataia ta dadaip pa na puh no ula hanua bia no tes ma ira ina dahai.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Iau ga nanaas ma tiga mes na angelo ga hanuat marau ra kasakesa i la hanhanuat makaia. Ma ga kap tiga hakilang tano lilona Kalou. Ga tatau ma ra tamat na ingana tupas ira aihat na angelo ing Kalou ga tar ra dadas ta dal wara halhaliarei no ula hanua ma no tes mah.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 No angelo ga tangai, “Waak mutal haliarei no ula hanua ma no tes ma ira ina dahai, tuk taar bia mehet na luena bul ra hakilang gar tano nudahat God ta ira punare diet ira nuna tultulai.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ma di ga hasasei iau tano winawas uta diet ira mataniabar ing di ga bul no hakilang gar ta Kalou ta ira punare diet bia 144,000. Ma diet makaia nalamin ta ira sangahul ma irua na huntunaan ta Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Di ga bul no hakilang ta ira sangahul ma irua na arip na mataniabar tiga tiga huntunaan: Iuda, Ruben, Gat, Aser, Naptali, Manase, Simion, Lewi, Isakar, Sebulon, Iosep, ma ne Benjamin.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Namur ta iakan, iau ga nanaas, ma tiga tamat na mataniabar! Taia ta tikai pa gaar tale wara waswas diet bakut. Diet makaia ta ira kaba mangana palatamainari, ma kaba hanua ma kaba huntunaan ma kaba nianga. Ma diet ga tur taar manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou ma kaia ra matmataan tano Nat na Sipsip. Ma diet ga sigam tar ra palpalana sigasigam ma diet ga palim tar ra pakana baibai.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ma diet ga kukula ma ra tamat na inga diet hoken: “A harhalon i la hanhanuat makaia tano nudahat God nong i la kis taar tano nuna tamat na kinkinis na warkurai, ma makaia mah tano Nat na Sipsip!”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Ma ira angelo bakut diet ga tur luhutanei tar no tamat na kinkinis na warkurai ma ira kaba tamat ma ira aihat na lilona linga mah. Ma diet ira angelo diet ga puka napu, diet gaam satudu manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ma diet gaam lotu tupas Kalou, diet gaam tangai hoken:
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 — ausente —
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Io, tikai ta ira kaba tamat ga tiri iau, “Siga kaiken ra mataniabar diet sigam tar ra palpalana sigasigam? Ma diet hanuat maha?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Iau ga balu ia, “Nugu watong, pa iau nunurei. Uga, u nunurei tar.” Io, ga tangai tagu, “Kaiken ra mataniabar ing diet hanuat makaia nalamin tano tamat na tirih. Ma diet gata gis hapalpalaan ira nudiet sigasigam ma no gapina no Nat na Sipsip.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Diet ga gil hoken hua diet gi tur manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou ma diet la tartaram tana ra bung ma ra kasakesa mah narako tano nuna hala na lotu. Ma nong i la kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai na kis tikai ma diet ma na balaurei bat diet.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Pa diet na taburungan ma pa diet na maruk balin. No matana kasakesa, bia ta mangana mamahien mah pa na rang um diet kanong no Nat na Sipsip nong i la kis taar nalamin tano tamat na kinkinis na warkurai na balaurei diet ma na lam diet ukaia ta ira puat ing i la tartar ra nilon. Ma Kalou na ros sei ira palona mata diet.”
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 — ausente —
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.