2 Pedro 2
Hinsaal NT (GFK_HWB) vs NTLH
1 Iasen a mon poropet bisbis mah nalamin ta ira mataniabar manaluai hoing ira tena hausur bisbis diet na hanuat nalamin ta muat. Diet na bul halaka kumkumaan ira hausur bisbis na halhaliarai. Ma pa diet na gil iakanong sena mon. Diet na harhus sei mah no Tamat na Watong nong ga kul halangalanga diet. Hua, diet pit lah no ngaas nong diet na hirua tana.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Ma ra haleng diet na mur ira nudiet magingin na hilawai ma ira nudiet mes na sakana tintalen mah. Ma ira tena hausur bisbis, diet no burena bia ari diet na tangai hagawai no Ngaas tutuna.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Diet sip kinewa, kaikek diet naga gil hagawai muat ma ira nudiet kaba bisbis na pir. No nudiet harpidinau i tagura taar, ma Nong na haliarei diet pai sua.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Kalou pa ga hok lah ira angelo ing diet ga gil ra sakena. Taia. Ga tulei sei diet ukatika ra sibaan na harpidinau, gaam bul diet ta ira lulur na kankado tuk taar bia diet na tur ra warkurai.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Ma pa ga hok mah ira mataniabar manaluai sakit. Senbia ga halon Noa nong ga harpir ta ira magingin i takodas. Ga halon ia tikai ma ira len ma irua na mesa ta iakano pakana bung ing ga hatahuat no taahit taar ta ira mataniabar tano ula hanua ing diet ga tur talur ia.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Ma ga kurei ira airua tamat na pisa na hala, Sodom ma Gomora, bia dir na kap ra harpidinau. Ga tun hadado sei dir, ma gaam hatumarang ira mataniabar hua ing diet tur talur ia.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Ma ga halangalanga sei ne Lot, no tena takodas, ing ira tena takamola diet ga hatirih no nuna nilon ma ira nudiet bilingana magingin.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Iakano tena takodas ga lon nalamin ta diet, ma ira kaba bungbung bakut ga nas ma ga hadadei ira nudiet magingin na takamola, kaikek gaam manga tirih no balana.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Ing bia Kalou ga gil hoken i nunurei mah wara halangalanga sei diet ing diet murmur ia sukun ira harwalaam. Ma i nunurei mah wara balbalaurei bat tar ira tena sakena narako ta ra harpidinau tuk taar tano bung na warkurai.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Ma tutuna sakit bia na gil hua ta ira tena ul pat ing diet manga hilau mur ira nudiet bilingana sakana nemnem tano dadas makai napu narako ta diet. Kaiken ra tena hausur bisbis diet manga laalat. Pa diet ramramin bia diet na tangai hagawai ira mangana tanua.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Senbia ira angelo at ing diet tamat ta diet, pa diet takun kaikek ra mesa ma ra dadas na sakana nianga kaia ra matmataan tano Watong.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Senbia kaiken ra mangana tunatuna diet haruat ma ira wawaguai ing pataia nudiet ta lilik. Diet hoira ba na roka ing diet lon mon ing dahat naga hakuni lah wara bubu bing. Diet tar ra nianga na hanghagawai ira linga ing pa diet nunurei tar. Hoing ira roka diet sala hirhirua, diet mah diet na hirua.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Diet ta ubal ira tunatuna, ma diet na kap no nudiet kunkulaan na harubaal. Diet kap ra gungunuama hokaiken, bia diet na tar bakut ira nudiet kidilona nilon taar ta ira nudiet haleng na mangana sakana nemnem ing bia i kasakesa baa. Diet ira bilingana tunatuna ma diet gil hamalahuan muat ing diet iaan tikai ma muat ma ing diet guama ma ira nudiet magingin na bisbis.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Diet mangaha hait ta ira hahina gar na mesa bia diet na sua tikai ma diet, ma pa diet sala sangsangeh wara gilgil no sakena. Diet bisbis hagawai lah ira tunatuna ing pa diet tur dadas. Diet manga keskes tano sip kinewa ma no nudiet ngaas i haan taar ukaia tano hinirua.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Diet ta rawai no takodasiana ngaas ma diet ta haan ronga helik. Diet ta mur no ngaas ta Balaam no nati Beor nong ga manga sip no kunkulaan tano magingin sakena.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Iasen tiga donki ga bor ia ta ira nuna sakana tintalen. No ba na donki ga ianga ma ra ingana tunatuna ma ga tur bat no ba na lilik tano poropet.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Kaiken ra tunatuna diet hoing tiga matana taah, taia ta taah tana. Diet haruat ma ra baakut mah ing a dadaip na puh sei. Kalou i ta tagurei tar no nudiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Hoing iau ta tangai tar hua, diet laalat bia. Ma diet bul hahuat ira nemnem na hilawai ma ira mes na sakana sinisip. Diet gil hua wara bisbis lah ira tunatuna ing diet ta hatahun lah mon wara hinilau talur diet ing diet mur no ngaas na magingin sakena.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Diet kukubus taar ta ira mataniabar bia i tale bia diet na langalanga talur ira warkurai. Senbia diet ira tena hausur bisbis at diet kis manapu ta ira marsang na magingin. I palai bia i tutuna iakanong kanong ing bia tikai i kis manapu tano dadas ta tiga linga, na tartaram at ia.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 I nanaas bia diet ga nunurei tar no nudahat Watong Iesu Karisito, no nudahat tena Harhalon, hua diet ga tale wara hinilau talur ira bilingana magingin tano ula hanua. Iasen ing bia diet ga ngan hua, ma namur um kaikek ra magingin na his kahai habal diet ma diet na kis manapu tano nuna dadas, io, na manga sakena sakit ta diet. Naluai, ing pa diet ga nunurei baa ia, diet gaar hirua. Namur um, ing diet ta nunurei ia, senbia ira sakena i his kahai habal diet, io, diet na hirua sakasaka.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Ing bia pa diet gaar nunurei no ngaas na magingin takodas, pa diet gaar manga hirua. Iasen diet na hirua sakasaka kanong diet ga nunurei tar ia ma diet ga tapaskai laah talur no halhaliana hartulai nong di ga tar ia ta diet.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Iakan ra nianga harharuat i tutuna uta diet. I tangai hoken, “No paap i tapukus baal tupas no marmaruena.” Ma i tangai mah bia, “No borei nong i ta sisiu taar tano taah, na tapukus baal naga paipai.”
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.