2 Coríntios 5
Hinsaal NT (GFK_HWB) vs ARA
1 Io, ma ira palatamai dahat makai napu i hoing ra palpalih dahat lonlon narako tana. Ma ing di durei ia, dahat na kap ira hala maram ta Kalou, ira mangana hala ing na kis hathatikai aram ra mawai ma a mangana hala ing pa di gil ma ira lima dahat ira tunatuna.
1 Sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Ma tutuna sakit, ing dahat lonlon baa ta kaiken ra palpalih, dahat kis na marmaris kanong dahat nem bia dahat na sigasigam ma ira nudahat hala maram ra mawai.
2 E, por isso, neste tabernáculo, gememos, aspirando por sermos revestidos da nossa habitação celestial;
3 Ma dahat nem bia dahat na sigasigam hua kanong ing bia dahat na bul ia, pa dahat na tawaturia.
3 se, todavia, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Hokaiken, ing dahat lonlon baa ta kaiken ra palpalih dahat kis na bala marmaris ma ra tamat na tinirih kanong pa dahat nem bia da kap sei ira gile dahat. Taia. Dahat nem bia dahat na sigasigam waing iakan ra palatamai dahat nong na maat na kikios ma naga lon.
4 Pois, na verdade, os que estamos neste tabernáculo gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ma Kalou mon nong ga tagurei dahat uta iakan ra linga ma ia nong i ta tar no Halhaliana Tanua taar ta dahat hoing tiga kunubus wara hatutun bia na tar ira mes na haridaan ta dahat namur.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, outorgando-nos o penhor do Espírito.
6 Io hua, dahat na balamasa hatikai. Ma dahat nunurei ing bia dahat lon baa ta kaiken ra palatamai dahat hoing ira ngasia dahat, io, dahat kis helik taar baa tano Watong.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 (Iau tangai hua kanong dahat lon ma ra nurnur, ma pataia bia ta ira linga dahat la nasnas.)
7 visto que andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Dahat nunurei hua, hua iau tangai bia dahat balamasa taar ma dahat nem balik bia dahat na haan talur kaiken ra palatamai dahat ma dahat naga hanuat taar tano nudahat tamaan tikai ma no Watong.
8 Entretanto, estamos em plena confiança, preferindo deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Io hua, no nudahat tamat na nemnem i hoken, bia dahat na haguama no Watong. Taia ta linga bia dahat kis kai ta ira palatamai dahat bia dahat kis helik aram naliu.
9 É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.
10 Dahat na lilik hua kanong tutun sakit dahat bakut dahat na tur taar tano kinkinis na warkurai ta Karisito, waing tikatikai ta dahat na kap ra binabalu haruat ma ira nuna pinapalim ing ga gilgil ing ga lon baa tano palatamaina. A tutun, na kap ra binabalu ta ira nuna pinapalim, bia ira nuna pinapalim i tahut bia i sakena.
10 Porque importa que todos nós compareçamos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Mehet nunurei ma kilinganei no bunurut tupas no Watong, hua mehet walar bia mehet na sal lah ira tunatuna. I palai taar ta Kalou bia a mangana tunatuna sa mehet, ma iau manga nem bia i palai taar mah hua ta ira numuat lilik.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens e somos cabalmente conhecidos por Deus; e espero que também a vossa consciência nos reconheça.
12 Pa mehet walar bia mehet na tangai habalin ta muat bia mehet ira bilai. Taia. Ta kaiken ra nianga mehet tar mahua ta muat bia muat naga guama uta mehet waing muat naga tale bia muat na balu timaan diet ing diet guama panei ira linga diet nas mon ma taia bia ira tintalen kinam narako tikai.
12 Não nos recomendamos novamente a vós outros; pelo contrário, damo-vos ensejo de vos gloriardes por nossa causa, para que tenhais o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Ing bia mehet ira ba, mehet ba wara gaiane Kalou. Ing bia i palai ira numehet lilik, mehet palai wara gaia muat.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós outros.
14 No harmarsai ta Karisito i la duduan mehet bia mehet na ngan hua. Ma i tale bia na duan mehet kanong mehet nunurei tutun at bia tikai ga maat gaam kap no mahua ta diet bakut, hua diet bakut diet gaam maat.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, julgando nós isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 No nuna minaat ga kap no mahua ta diet bakut waing diet ing diet lon baa pa diet na lon wara gaia diet at, senbia diet naga lon wara gaiana nong ga maat ma ga tut hut balin wara kapkap lah no nudiet mahua.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Io hua, kaiken um pa dahat na nas kilam ira tunatuna ma ra mangana lilik makai napu. A tutun, naluai dahat ga nas kilam Karisito hua, senbia kaiken um pa dahat tale bia dahat na gil habalin hua.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Io hua mah, ing bia tikai i kis narako ta Karisito, ia tiga sigara tunatuna. Ira tuarena linga i ta panim laah. Nas baa, ira sigara linga i ta hanuat um!
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Kaiken ra linga bakut maram ta Kalou nong ga hamaraam dahat tikai ma ia narako ta Karisito ma ga tar ta mehet no pinapalim na harmaraam.
18 Ora, tudo provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Ma no pinapalim na harmaraam i hoken, bia Kalou ga hamhamaraam no ula hanua tikai ma ia narako ta Karisito. Hokaiken, pa ga lik lah ira nudiet sakena diet ga gilgil. Ma i ta tar sei iakan ra pinapalim taar ta mehet bia mehet na warawai utano harmaraam.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões, e nos confiou a palavra da reconciliação.
20 Io hua, mehet ira turtur kiles uta Karisito ing i ta tulei mehet, ma i hoing bia tano numehet hasahesa Kalou i sasaring taar ta muat. Wara gaia ne Karisito, mehet manga saring muat bia muat na harmaraam ma Kalou.
20 De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus.
21 Ma Karisito nong pa ga nunurei ira magingin sakena, Kalou ga gil ia bia ia kaikek ra sakena wara gaia dahat waing dahat naga kap no takodasiana kinkinis ta Kalou narako ta Karisito.
21 Aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.