Efésios 3
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Io kaik um, iau wara sinasaring uta muat, iau Pol nong di te wis kawase iau utano nugu pinapalim ta Krais Jisas ma wara gaie muat ing muat pai Iudeia.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ai, a tutun sakit muat te hadade bia God i te tar iakan ra pinapalim tagu bia ni tabar muat ma no uno harmarsai, naka?
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Hokaiken, God ga hapuasne tar tagu no linge nong ga susuhai nalua bia ni palai utana, hoing iau te pakat ira da nianga kai ukatiga ho muat.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Ma ing muat na was ing iau te pakat, na tale bia muat na nes kilam bia iau palai tano linge nong ga susuhai nalua ma i te hanuat puasa um narako ta Krais.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 God pa ga hapalaine ira tunotuno menalua uta iakan ra linge iesen kaiken um no Halhaliana Tanuo i te hapuasnei taar ta ira uno halhaliana apostolo ma ira tangesot.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ma no linge nong ga susuhai ma i te hanuat puasa um, aie hoken. Diet ing diet pai Iudeia, diet na hatur kawase no pinlawe diet haruat ma ira Iudeia mah ing bia diet taram no tahut na hinhinawas. Ma diet ira sumsubana mah tika ma ira Iudeia tano kapawena palatamaine. Huo mah, diet tika ma ira Iudeia, diet bakut diet na kap ira haridaan God ga kukubus taar ta diet urie narako ta Krais Jisas.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Ma God ga tabar bia mon iau ma no uno harmarsai nong ga papalim narako tagu mei haruat ma no uno dadas bia iau tiga tultulai ta iakan ra tahut na hinhinawas.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 — ausente —
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 — ausente —
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ma God ga tar iakan ra pinapalim tagu bia ira lualua ma ira mangana ut na harkurai aram ra mawe diet na nes ira matanaiabar na lotu, diet naga palai kaiken ta ira matahu minminonas ta God.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Menalua ta ira linge bakut God ga bul no uno lilik bia diet na palai huo tano uno minminonas ma i te gil haruatne um iakano uno lilik ta Krais Jisas no udahat Watong.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ma no udahat nurnuruan ta Krais i te papos no ngaas tupas God, ma tano udahat kinkinis narako ta Krais dahat la hanahaan ra matmataan ta God ma ra gasgaas ma ra balaraan.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Io kaik, iau saring muat bia ira numuat lilik pa na malmalungo uta ira mangana ngunngutaan i kabit iau uta muat kanong kaiken ra ngunngutaan diet te tar no maririsuan na kinkinis taar ta muat.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 — ausente —
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 — ausente —
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 — ausente —
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 — ausente —
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Hokaiken iau sasaring bia muat naga kilingane no harmarsai ta Krais nong i tur lake ira mangana harmarsai bakut ing ira matanaiabar diet na tale bia diet na nunure kilam. Ma iau sasaring huo waing muat naga hung haruat ma ira bilai na linge ing God i la hung taar me.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 — ausente —
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 — ausente —
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.