Salmos 90
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs ACF
1 Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. Herr, du selbst warst unsere Wohnung in jeder Generation.
1 SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Noch ehe die Berge geboren waren / und du die ganze Welt in Wehen erschufst, / warst du, Gott, da und bist in alle Ewigkeit.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Du führst die Menschen zum Staub zurück / und sprichst: "Kehrt wieder, Adamskinder!"
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Tornai-vos, filhos dos homens.
4 Denn tausend Jahre sind für dich / wie der Tag, der gestern verging, / wie eine Wache in der Nacht.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Du schwemmst sie hinweg, es ist wie ein Schlaf; / und am Morgen sprießen sie auf wie das Gras.
5 Tu os levas como uma corrente de água; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce.
6 Am Morgen blüht und wächst es auf, / am Abend ist es welk und verdorrt.
6 De madrugada floresce e cresce; à tarde corta-se e seca.
7 Durch deinen Zorn vergehen wir, / durch deinen Grimm sind wir bestürzt.
7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Unsere Sünden liegen offen vor dir, / was wir verborgen haben, bringst du ans Licht.
8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 Dein Zorn lässt unsere Tage verrinnen, / lässt unsere Jahre wie einen Seufzer vergehn.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos anos como um conto que se conta.
10 Unser Leben dauert nur siebzig Jahre, / achtzig, wenn es voll Kraft war. / Und das meiste davon war nur Mühe und Last. / Schnell geht es vorbei, und schon fliegt es davon.
10 Os dias da nossa vida chegam a setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o orgulho deles é canseira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Wer kennt denn die Macht deines furchtbaren Zorns, / wer nimmt sich das wirklich zu Herzen?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 So lehre uns doch, unsere Tage zu zählen, / dass Weisheit in unser Herz einzieht.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
13 Kehr zurück, Jahwe! Wie lange noch? / Hab doch Erbarmen mit uns, deinen Sklaven.
13 Volta-te para nós, Senhor; até quando? Aplaca-te para com os teus servos.
14 Mach uns schon am Morgen mit deiner Gnade satt, / dann sind unsere Tage von Freude und Jubel erfüllt.
14 Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, / so viele Jahre, wie wir das Unglück sahen.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Lass an deinen Sklaven sichtbar werden dein Tun, / deine Herrlichkeit an deinen Kindern.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
17 Herr, unser Gott, zeig uns deine Freundlichkeit, / lass unsre Arbeit nicht vergeblich sein, / ja, lass gelingen, was wir tun!
17 E seja sobre nós a formosura do Senhor nosso Deus, e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.