Salmos 62
Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC
1 Dem Chorleiter. Für Jeduthun. Ein Psalmlied von David.
1 Ao mestre de canto. Segundo Iditum. Salmo de Davi. Só em Deus repousa minha alma, só dele me vem a salvação.
2 Nur bei Gott wird meine Seele still, / von ihm kommt meine Hilfe.
2 Só ele é meu rochedo, minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
3 Nur er ist mein Fels, meine Rettung, meine sichere Burg. / Wie sollte ich da wanken?
3 Até quando, juntos, atacareis o próximo para derribá-lo como a uma parede já inclinada, como a um muro que se fendeu?
4 Wie lange stürmt ihr auf den einen ein, / ihr alle, um ihn niederzustrecken / wie eine überhängende Wand, / eine angestoßene Mauer?
4 Sim, de meu excelso lugar pretendem derrubar-me; eles se comprazem na mentira. Enquanto me bendizem com os lábios, amaldiçoam-me no coração.
5 Von seiner Höhe wollen sie ihn stoßen. / An Lügen haben sie Gefallen. / Ihr Mund spricht Segenswünsche aus, / doch ihr Herz verflucht den anderen. //
5 Só em Deus repousa a minha alma, é dele que me vem o que eu espero.
6 Nur bei Gott wird meine Seele still, / von ihm kommt meine Hoffnung.
6 Só ele é meu rochedo e minha salvação; minha fortaleza: jamais vacilarei.
7 Nur er ist mein Fels, meine Rettung, meine sichere Burg. / Wie sollte ich da wanken?
7 Só em Deus encontrarei glória e salvação. Ele é meu rochedo protetor, meu refúgio está nele.
8 Bei Gott liegt mein Heil und meine Ehre. / In Gott ist meine Zuflucht, / er ist mein schützender Fels.
8 Ó povo, confia nele de uma vez por todas; expandi, em sua presença, os vossos corações. Nosso refúgio está em Deus.
9 Vertraut immer auf ihn, ihr sein Volk! / Schüttet euer Herz vor ihm aus! / Gott ist unsere Zuflucht. //
9 Os homens não passam de um sopro, e de uma mentira os filhos dos homens. Eles sobem na concha da balança, pois todos juntos são mais leves que o vento.
10 Die Menschen sind nur Nebeldunst, / Männer ein täuschendes Nichts. / Auf der Waage schnellen sie hoch; / leichter als ein Hauch sind sie alle.
10 Não confieis na violência, nem espereis vãmente no roubo; crescendo vossas riquezas, não prendais nelas os vossos corações.
11 Vertraut nicht auf Erpressung! / Betrügt euch nicht durch Raub! / Und wenn euer Wohlstand wächst, / hängt das Herz nicht daran!
11 Numa só palavra de Deus compreendi duas coisas: a Deus pertence o poder,
12 Einmal hat Gott geredet, / zweimal habe ich dies gehört: / Gott gehört die Macht; und dir, mein Herr, die Güte. / Denn du vergiltst jedem, / wie er es verdient.
12 ao Senhor pertence a bondade. Pois vós dais a cada um segundo suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.