Salmos 60

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dem Chorleiter. Nach der Melodie "Lilie". Ein Zeugnis- und Lehrgedicht von David,
1 Ao Músico-chefe, sobre Susã-Edute, Mictã de Davi, para ensinar; quando ele lutou com Arã Naaraim e com Arã Zobá,quando Joabe retornou, e feriu no vale do sal doze mil edomitas. Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te desagradaste; ó, torna-te a nós novamente.
2 als er mit den Syrern von Mesopotamien und denen von Zoba kämpfte, als Joab zurückkehrte und 12 000 Edomiter im Salztal schlug.
2 Tu fizeste a terra tremer; tu a quebraste. Cura as suas brechas, pois ela treme.
3 Gott, du hast uns verworfen, / unsere Reihen zerrissen. / Du warst zornig auf uns. / Richte uns doch wieder auf!
3 Tu mostraste ao teu povo duras coisas; tu nos fizeste beber o vinho da perplexidade.
4 Du hast das Land erschüttert und gespalten. / Heile seine Risse, denn es wankt!
4 Tu deste uma bandeira para os que te temem, que ela possa ser exibida por causa da verdade. Selá.
5 Du hast dein Volk hart geprüft, / hast uns mit schwerem Wein getränkt.
5 Que os teus amados possam ser libertos; salva com a tua mão direita, e ouve-me.
6 Du hast doch denen, die dich ehren, / ein Siegeszeichen geschenkt, / damit es sich für die Wahrheit erhebt. //
6 Deus falou em sua santidade: Eu me regozijarei, dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Damit befreit werden, die du liebst, / greif ein mit deiner Macht, erhöre uns!
7 Gileade é minha, e Manassés é minha; Efraim também é a força da minha cabeça; Judá é meu legislador.
8 Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: / "Ich will jubeln über meinen Sieg, / will Sichem verteilen, / die Ebene Sukkot vermessen.
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; Filístia triunfa por minha causa.
9 Gilead ist mein, und auch Manasse gehört mir. / Der Helm auf meinem Kopf ist Efraďm, / und Juda ist mein Herrscherstab.
9 Quem me trará para dentro da cidade forte? Quem me guiará para Edom?
10 Moab muss mir als Waschschüssel dienen, / und auf Edom werfe ich meinen Schuh. / Juble über mich, Philisterland!
10 Não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?
11 Wer wird mich zur Festungsstadt bringen, / wer mich nach Edom hinführen?"
11 Dá-nos socorro na tribulação, porque vão é o socorro do homem.
12 Wer außer dir, Gott, könnte das tun? / Doch du hast uns ja verworfen, / ziehst nicht mit unseren Heeren aus. Bring uns doch Hilfe im Kampf mit dem Feind! / Menschenhilfe nützt uns nichts. Mit Gott werden wir Großes vollbringen. / Er wird unsere Feinde zertreten.
12 Através de Deus o faremos valentemente; pois ele é aquele que pisará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.