Salmos 137

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An den Strömen Babylons, / da saßen wir und weinten, / und wir dachten an Zion.
1 Junto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.
2 An die Pappeln dort / hängten wir unsere Zithern.
2 Ali, nos salgueiros penduramos as nossas harpas;
3 Denn die uns verschleppt hatten, forderten Strophen von uns; / unsere Peiniger verlangten Freudengesang: / "Ja, singt uns eins der Zionslieder!"
3 ali os nossos captores pediam-nos canções, os nossos opressores exigiam canções alegres, dizendo: "Cantem para nós uma das canções de Sião! "
4 Wie könnten wir ein Jahwelied singen / auf dem Boden der Fremde?
4 Como poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
5 Wenn ich dich vergesse, Jerusalem, / dann versage meine Hand ihren Dienst!
5 Que a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
6 Die Zunge bleibe mir am Gaumen kleben, / wenn ich nicht mehr an dich denke, / wenn ich Jerusalem nicht / zu meiner höchsten Freude erhebe.
6 Que a língua se me grude ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti, e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!
7 Vergiss den Edomitern nicht, Jahwe, / den Tag Jerusalems, / als sie sagten: "Reiß es nieder! / Reiß es nieder bis auf den Grund!"
7 Lembra-te, Senhor, dos edomitas e do que fizeram quando Jerusalém foi destruída, pois gritavam: "Arrasem-na! Arrasem-na até aos alicerces! "
8 Du Tochter Babylon, Verwüsterin! / Glücklich, wer dir heimzahlt, / was du uns angetan hast.
8 Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
9 Glücklich, wer deine Kinder packt / und sie am Felsen zerschmettert!
9 Feliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.