Neemias 10

Neue Evangelistische Übersetzung (GERNEUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "Und wegen all dem verpflichten wir uns nun schriftlich. Auf der gesiegelten Schrift sollen die Namen unserer Vorsteher, unserer Leviten und Priester stehen."
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Als erster unterzeichnete der Statthalter Nehemia Ben-Halachja, dann die Priester Zidkija,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Seraja, Asarja, Jirmeja,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Paschhur, Amarja, Malkija,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Hattusch, Schebanja, Malluch,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Harim, Meremot, Obadja,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Daniel, Ginneton, Baruch,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Meschullam, Abija, Mijamin,
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Maasja, Bilga und Schemaja.
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 Dann unterschrieben die Leviten Jeschua Ben-Asanja, Binnui aus der Sippe Henadad sowie Kadmiël,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 ferner ihre Brüder Schebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Micha, Rehob, Haschabja,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Sakkur, Scherebja, Schebanja,
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Hodija, Bani und Beninu.
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Schließlich unterzeichneten die Vorsteher Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Asgad, Bebai,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Adonija, Bigwai, Adin,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Hiskija, Asur,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Hodija, Haschum, Bezai,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Harif, Anatot, Nebai,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Magpiasch, Meschullam, Hesir,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Meschesabel, Zadok, Jaddua,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hoschea, Hananja, Haschub,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Lohesch, Pilha, Schobek,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Rehum, Haschabna, Maaseja,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Ahija, Hanan, Anan,
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Malluch, Harim und Baana.
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 Auch das übrige Volk schloss sich der Verpflichtung an: die restlichen Priester und Leviten, die Torwächter, Sänger und Tempelsklaven, und alle, die sich von den nichtisraelitischen Völkern im Land getrennt hatten, um das Gesetz Gottes zu befolgen, dazu ihre Frauen und alle von ihren Söhnen und Töchtern, die alt genug waren, die Vereinbarung zu verstehen.
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Zusammen mit ihren Vorstehern legten sie einen Eid ab, das Gesetz, das Gott uns durch Mose, seinen Diener, gegeben hat, und alle Gebote, Vorschriften und Anweisungen Jahwes, unseres Herrn, zu befolgen.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 "Wir verpflichten uns, unsere Töchter nicht in fremde Volksgruppen im Land zu verheiraten und von ihnen keine Frauen für unsere Söhne zu nehmen.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Und wenn diese Fremden ihr Getreide oder andere Waren am Sabbat oder einem anderen heiligen Tag zum Verkauf bringen, wollen wir ihnen nichts abkaufen. Jedes siebente Jahr lassen wir das Land brach liegen und erlassen alle Schulden.
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 Wir verpflichten uns, jährlich einen Drittelschekel für den Dienst im Tempel unseres Gottes zu geben,
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 für die geweihten Brote, für die täglichen Speis- und Brandopfer, für die Opfer am Sabbat, am Neumondsfest und an den übrigen Festtagen, für die geweihten Gaben und die Sündopfer, die Israels Schuld tilgen, sowie für alle Arbeiten am Haus unseres Gottes.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Die Lieferung des Brennholzes für die im Gesetz vorgeschriebenen Opfer auf dem Altar Jahwes, unseres Gottes, losen wir zusammen mit den Priestern und Leviten jährlich aus und bestimmen so, welche Sippen es zu den festgesetzten Zeiten liefern müssen.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Jedes Jahr werden wir die ersten Früchte von unseren Feldern und Fruchtbäumen zum Haus Jahwes bringen.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Wie es im Gesetz vorgeschrieben ist, werden wir auch unsere erstgeborenen Söhne sowie die Erstgeburten von unseren Rindern und Schafen zu den diensttuenden Priestern im Haus unseres Gottes bringen.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 In den Vorratsräumen des Tempels werden wir ihnen auch den Brotteig aus dem ersten Getreide des Jahres abliefern sowie die besten Früchte unserer Bäume, den ersten Wein und das erste Olivenöl. Den Leviten geben wir den Zehnten vom Ertrag unserer Felder, denn sie erheben den Zehnten an allen Orten, wo wir Ackerbau betreiben.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Wenn die Leviten den Zehnten in Empfang nehmen, soll ein Priester, ein Nachkomme Aarons, in ihrer Begleitung sein. Den Zehnten vom Zehnten sollen die Leviten nämlich an den Tempel abliefern und in die Vorratskammern dort bringen. In diese Räume sollen die Israeliten und die Leviten das Getreide, den Wein und das Olivenöl abliefern. Dort werden die Gegenstände für den Tempeldienst aufbewahrt, und dort halten sich auch die diensttuenden Priester, die Torwächter und Sänger auf. Wir wollen das Haus unseres Gottes nicht vernachlässigen."
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.