Romanos 12
Bengel NT (GERBEN) vs NAA
1 So ermahne nun ich euch, ihr Brüder, durch die Erbarmungen Gottes, daß ihr eure Leiber darstellet (als) ein Opfer, das lebendig, heilig, wohlgefällig sei, gegen Gott, (nämlich) euren vernünftigen Gottesdienst;
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 und führet euch nicht dieser Welt gleich auf, sondern verwandelt euch in der Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfet, was da sei der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Denn ich sage durch die Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden, der (etwas) ist bei euch, daß er nicht über das gedenken möge, was man ge denken soll, sondern so gedenken, daß es mäßig gedacht sei, wie Gott einem jeglichen ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Denn gleichwie wir an Einem Leibe viele Glieder haben, die Glieder aber alle nicht einerlei Geschäfte haben;
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 also sind wir viele Ein Leib in Christo, jeder besonders aber sind wir Mitglieder untereinander
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 und haben dazu Gnadengaben, nach der uns gegebenen Gnade unterschieden:
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 entweder Weissagung, nach dem Verhältnis des Glaubens; oder Bedienung, in der Bedienung; oder der da lehrt, in der Lehre;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 oder der da zuspricht, in dem Zuspruch. Der da mitteilt, in Einfalt; der da vorsteht, in Munterkeit; der Mit leiden beweist, in Fröhlichkeit.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Die Liebe sei ungeheuchelt; bezeuget einen Abscheu an dem Bösen; hanget dem Guten an.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 In der brüderlichen Huld seid treuherzig gegeneinander. In der Ehrenbezeugung geht einander voraus.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 In der Munterkeit seid nicht verlegen; im Geist brünstig. Dem Herrn dienet.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 In der Hoffnung seid fröhlich; in der Drangsal geduldig. Dem Gebet wartet ab.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 An den Angelegenheiten der Heiligen nehmet teil; der Gastfreiheit strebet nach.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Seid fröhlich mit Fröhlichen, und weinet mit Weinenden.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Habt einerlei Sinn gegeneinander; sinnet nicht hohen Dingen nach, sondern bequemet euch zu dem, was niedrig ist.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Seid nicht klug vor euch selbst. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Bedenket zuvor, was fein steht, vor allen Menschen.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ist's möglich, so viel an euch ist, so haltet mit allen Menschen Frieden.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Rächet euch selber nicht, ihr Geliebten, sondern gebt Raum dem Zorn. Denn es steht geschrieben: Mir kommt Rache zu, Ich werde vergelten, spricht der Herr.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Wenn nun deinen Feind hungert, so ätze ihn; wenn ihn dürstet, so gib ihm zu trinken. Denn wenn du die ses tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt häufen.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde durch das Gute das Böse.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.