2 Tessalonicenses 2
Bengel NT (GERBEN) vs ARA
1 Wir ersuchen euch aber, ihr Brüder, wegen der Zukunft unseres Herrn Jesu Christi und unserer Versammlung zu ihm;
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 daß ihr euch nicht bald bewegen lasset von dem Verstand noch in Unruhe bringen, weder durch Geist noch durch Wort noch durch Brief, als durch uns, wie daß der Tag des Herrn herbeigekommen sei.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Niemand betrüge euch auf keinerlei Weise; dieweil es nicht ist, es komme denn der Abfall vorher und werde entdeckt der Mensch der Sünde, der Sohn des Verderbens,
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 der sich widersetzt und emporhebt über jeden, der ein Gott heißt oder verehrt wird; also daß er sich in den Tempel Gottes als ein Gott setzt und sich selbst erweist, daß er ein Gott sei.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Gedenket ihr nicht daran, daß ich, da ich noch bei euch war, dieses euch sagte?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Und nun wisset ihr das, was (ihn) aufhält, damit er entdeckt werde zu seiner Zeit.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Denn das Geheimnis der Ungerechtigkeit ist schon wirksam, nur bis der, so es jetzt aufhält, aus dem Wege komme.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Und alsdann wird entdeckt werden der Ungerechte, welchen der Herr Jesus verzehren wird mit dem Geist seines Mundes und wegräumen mit der Erscheinung seiner Zukunft;
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 dessen Zukunft ist nach der Wirkung des Satans mit aller lügenhaften Kraft und Zeichen und Wundern
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 und mit allem Betrug der Ungerechtigkeit, bei denen, die verloren gehen, dafür daß sie die Liebe der Wahrheit nicht angenommen haben, damit sie selig (gerettet) würden;
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 und darum wird ihnen Gott eine Wirkung des Irrtums senden, daß sie glauben der Lüge;
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen gehabt haben an der Ungerechtigkeit.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Wir aber sind schuldig, Gott zu danken allezeit für euch, vom Herrn geliebte Brüder, daß euch Gott genommen hat von Anfang zur Seligkeit in der Heiligung des Geistes und Glauben der Wahrheit,
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 worein er euch berufen hat durch unser Evangelium, zur Erhaltung auf die Herrlichkeit unseres Herrn Jesu Christi.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Darum, ihr Brüder, so bestehet und haltet an den vorgelegten Stükken, die ihr gelehrt seid, es sei durch Wort oder durch Brief von uns.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Er selbst aber, unser Herr Jesus Christus, und unser Gott und Vater, der uns liebgewonnen hat und gegeben einen ewigen Trost und gute Hoffnung in Gnade,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 der tröste eure Herzen und stärke (sie) in allem guten Werk und Wort. O Gott, tröste mein Herz und stärke es in allem guten Werk und Wort!
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.