2 Tessalonicenses 1
Bengel NT (GERBEN) vs NAA
1 Paulus und Silvanus und Timotheus, der Gemeine der Thessalonicher in Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesu Christo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Gnade (widerfahre) euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesu Christo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Wir sind schuldig, Gott allezeit zu danken um euch, ihr Brüder, wie es wert ist, denn euer Glaube wächst hoch, und die Liebe eines jeglichen unter euch allen nimmt zu gegeneinander;
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 also daß wir uns selbst euer rühmen bei den Gemeinen Gottes, über eurer Geduld und Glauben, in allen euren Verfolgungen und den Drangsalen, die ihr ertraget;
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 welches ein Beweis ist des gerechten Gerichts Gottes, auf daß ihr würdig gemacht werdet des Reiches Gottes, über welchem ihr auch leidet;
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 sintemal es recht ist bei Gott, zu vergelten denen, die euch drängen, Drangsal,
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 und euch, die ihr Drangsal leidet, Ruhe mit uns, in der Entdeckung des Herrn Jesu vom Himmel, mit (den) Engeln seiner Macht,
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 in (einer) Feuerflamme, der da Rache gibt denen, die Gott nicht kennen, und denen, die nicht gehorchen dem Evangelium unseres Herrn Jesu;
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 welche werden Strafe aushalten, ewiges Verderben, vom Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Stärke;
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 wenn er kommt, sich zu verherrlichen an seinen Heiligen und sich bewundern zu lassen an allen denen, die gläubig geworden sind, daß unser Zeugnis glaubhaft geworden ist an euch, an jenem Tage.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Worauf wir auch beten allezeit für euch, daß unser Gott euch würdig mache des Berufs und erfülle alles Wohlgefallen der Gütigkeit und das Werk des Glaubens mit Macht;
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 auf daß verherrlicht werde der Name unseres Herrn Jesu Christi an euch und Ihr an ihm, nach der Gnade unseres Gottes und des Herrn Jesu Christi.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.