1 Timóteo 2
Bengel NT (GERBEN) vs VC
1 So ermahne ich nun, vor allen Dingen zu tun Bitten, Gebete, Fürbitten, Danksagungen, für alle Menschen,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 für Könige und alle, die im hohen Stande sind, daß wir das Leben ruhig und still zubringen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Seligmacher, (nämlich) Gott,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 welcher will, daß alle Menschen selig (gerettet) werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Denn es ist Ein Gott, es ist auch Ein Mittler Gottes und der Menschen, der Mensch Christus Jesus,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 der sich selbst gegeben hat zum Lösegeld für alle; (welches ist) das Zeugnis zu seinen eigenen Zeiten,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 zu welchem ich gesetzt bin ein Herold und Apostel; ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht; ein Lehrer der Heiden, in Glauben und Wahrheit.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 So will ich nun, daß die Männer beten an allem Ort und aufheben heilige Hände, ohne Zorn und Zweifel;
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 desgleichen, daß auch die Weiber in anständigem Aufzug, mit Schamhaftigkeit und Zucht sich zieren, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung;
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 sondern, welches Weibern, die sich zur Gottseligkeit bekennen, ansteht, durch gute Werke.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ein Weib lerne in der Stille in aller Untertänigkeit.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Zu lehren aber gestatte ich einem Weibe nicht, noch über den Mann die Meisterschaft zu haben; sondern sich stille zu halten.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Denn Adam ist zuerst gebildet, darnach Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Und Adam hat sich nicht betrügen lassen; das Weib aber hat sich betrügen lassen und ist also in Übertretung geraten;
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 sie wird aber selig (gerettet) werden bei dem Kinderzeugen, wenn sie bleiben im Glauben und Liebe und Heiligung samt der Zucht.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.