Romanos 13

gel (GEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ko̱wan wa ya' m-ze̱g u̱du̱ farkina-ne̱ i u-dak. Waku̱n zaar wu̱ de̱ shu̱'u̱tu̱ faru̱k da, se̱ wu̱ Ru̱-u̱ dage̱. Tu̱msu̱ ko̱wana shu̱'u̱te̱ faru̱k, Ru̱-o̱ gan-du̱ wa u̱r-faru̱k.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Remu̱ iya, ko̱wana gu̱gme̱ do̱rru̱ faru̱k-tu̱ u-dak, wa gu̱gu̱mte̱ do̱rru̱ no̱m-u̱ Ru̱-u̱ gan-de̱. Tu̱msu̱ i o̱ u̱t-no̱m iya e̱ de̱ naknu̱ hi-u̱r e̱ swadu̱ u̱r-ko̱b.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 U̱m zu̱u̱g iya remu̱ zu̱ a no̱ o̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t so̱-to̱ no̱ za ho̱g-du̱ gye̱r-u u̱n da. Se̱di ne̱t-tu̱ o̱ no̱m-du̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ e̱ de̱ ho̱g-du̱ gye̱r-u̱ u̱t-faru̱k. A-bo̱ u̱t-sa bo̱ ru gye̱r-yu̱ ne̱t-u̱ o̱ u̱r-faru̱k, no̱m no̱m-u̱t so̱-to̱ wa de̱ hen u̱ vam-du̱ bo̱.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Wa de̱ vam-du̱ bo̱ remu̱ zu̱ wa to̱k wa u-Ru̱ wa remu̱ ró. Se̱di a-bo̱ o̱ ne̱t-u̱ yo̱-o̱, bo̱ u̱t-ho̱g u-gye̱r remu̱ zu̱ zan-o̱ da, farkina-ne̱ o̱tte̱ be̱b-du̱ yadu̱ bo̱ u̱r-ko̱b. To̱k u-Ru̱ wa tu̱msu̱ u̱du̱ wa de̱ Ru̱-u̱ ko̱ste̱ ryab-u̱s wa u̱du̱ ne̱t-u̱t yo̱-to̱.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Remu̱ iya yasu̱n hi-u̱r no̱ u̱du̱ faru̱k-tu̱ u-dak, za remu̱ gye̱r-u̱ ryab-su̱ u-Ru̱ u̱ war-o̱ da, se̱di taas u̱ dorog-u̱s no̱ u̱ hoos no̱ ru̱s-du̱ jab.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 De̱ wu̱te̱ no̱ top-u̱t shik-u̱ tar, remu̱ zu̱ faru̱k-u̱t to̱ to̱k-ne̱ u-Ru̱ e̱, tu̱msu̱ e̱ yaase̱ da-u e̱ remu̱ e̱ nom-u̱t u̱r-faru̱k.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 To̱po̱n ko̱wan no̱m-u̱ wa doru̱ no̱. Abite̱ shik-u̱ tar-u̱ hi-du̱ war-no̱ e̱, de̱e̱n no̱ to̱p, abite̱ hen shik-u̱ tar-u̱ no̱ e̱, to̱po̱n. Yaan m-ze̱g u̱du̱ wu̱ ko̱re̱ Ho̱go̱n gye̱r-u̱ wu̱ ko̱re̱ na ho̱g gye̱r-u wa, tu̱msu̱ no̱ ya' m-ze̱g u̱du̱ wu̱ ko̱re̱ no̱ ya' m-ze̱g.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 A no̱ shipis no̱m-u waku̱n da. Se̱di no̱m-du̱ no̱m-tu̱ bo̱r-tu̱ u-Ru̱ zu̱ na no̱m, u̱zu̱ u̱ ne̱t-u̱ cwan o̱r-u̱t wa ne̱. U̱m zu̱u̱g iya remu̱ zu̱ wu̱ cwane̱ o̱r-u̱ wa, wa o̱ do̱rru̱ no̱m-u̱ bo̱r-tu̱ zu̱ na no̱m.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Bo̱r-u̱t to̱ zu̱u̱g, <<A-bo̱ no̱m m-o̱ da, a-bo̱ ho̱ waku̱n da, a-bo̱ no̱m u-hiw da, a-bo̱ no̱m shu̱b-du̱ no̱m-u̱ ne̱t da.>> U̱ no̱m-tu̱ o̱ m-pan ne̱ u̱t-be̱e̱t u̱-me̱ u̱t-bo̱r, na samge̱ to̱ u̱-me̱ rem-u̱s sin-se̱ su̱ zu̱ye̱, <<Cwan o̱r-u̱ ró u̱ka bo̱ tonte̱ hi-du̱ war ró.>>
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 A-bo̱ o̱ cwan-u̱t waku̱n, bo̱ za no̱mu̱ wa no̱m-u̱t yo̱-to̱ da. A-bo̱ cwane̱ o̱r-u̱ ró, bo̱ o̱ no̱m-du̱ bo̱r-u̱t Mosa zu̱ na no̱m.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Da-u̱ Kiristi do̱'e̱ mu̱u̱n remu̱ wa ku̱b-u̱t in o̱ u̱t-mo̱r u̱ in ne̱ m-ze̱g da-u̱ u̱r-taku̱n du̱ in kabe̱ wa. Remu̱ iya gwatu̱n ka no̱ o̱tte̱ u̱r-yu̱. No̱ yu̱ne̱ du̱gu̱ m-roog.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Gyu̱p-mu̱ haag m-ta, is haag m-gas. Remu̱ iya, yagu̱n no̱m-du̱ no̱m-u̱t yo̱-to̱ u̱ka ne̱t-tu̱ o̱ u-cwu̱m, se̱di no̱ kab cwu̱-tu̱ m-gag tu̱ u-Ru̱ u̱ka no̱ do̱te̱ gu̱g-mu̱ faru̱k-u̱ no̱m u̱s-te.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 In no̱mo̱n shu̱'u̱t-u̱r so̱-de̱, u̱ka ne̱t-tu̱ o̱ u̱r-yu̱ u̱-me̱ m-zu̱n. A no̱ same̱ u̱t-hi u̱ mo̱ro̱g-du̱ a-u-swa ne̱ u̱ i o̱o̱ge̱ yu̱du̱ za so̱de̱ ne̱ u̱ a-u-as ne̱ da, za me̱ u-har u̱r-shu̱b ne̱.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Se̱di no̱ ya' Wa-ko-uyan Ye̱so̱ Kiristi u̱r-be u̱-me̱ jab-u̱s no̱, remu̱ wa hiktu̱n u̱t-mo̱r u̱ no̱ ne̱ u̱ka cwu̱-tu̱ u-war u̱ no̱ tu̱ no̱ wu̱ye̱. A no̱ no̱m dorog-su̱ yu̱-du̱ u̱t-baas tu̱ cwan-tu̱ war-u̱t no̱ da.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.