Apocalipse 21
gel (GEL) vs NTLH
1 Se̱ u̱m hyu̱n me̱ do̱m u-ru̱ u̱ po-o̱ u̱ dak-u po-o̱ ne̱. Remu̱ me̱ do̱m u-ru̱ u̱ u̱r-taku̱n u̱ dak-u̱ u̱r-taku̱n ne̱ o̱ aru̱kte̱, tu̱msu̱ mo̱ko̱n sa-mo̱ zamu̱n da.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Tu̱msu̱ u̱m hyu̱n bo̱-u u-he̱n u̱ u-Ru̱, Urusharima u̱ po-o̱, o̱ u̱ cu̱zu̱n du̱gu̱-du̱ u̱-me̱ do̱m u-ru̱ du̱gu̱-du̱ u-Ru̱. Bo̱-u o̱ o̱o̱g sha-mu̱ gwu̱p u̱r-gu̱ wu̱ no̱me̱ u̱t-u̱k u̱ kus-u̱t so̱-to̱ tu̱msu̱ zo̱ngi zo̱ngi u̱ remu̱ campa u̱r-gu̱ wa wu̱ wa do̱'e̱ u̱t-ga.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Tu̱msu̱ u̱m hog u-cwar m-yat du̱gu̱ pora-du̱ u̱r-faru̱k ya o̱ u̱t-zu̱, <<U̱ da-o̱ be-du̱ u̱r-shu̱'u̱t du̱ u-Ru̱ de̱ o̱ u̱r-kot u̱ u̱t-ne̱t ne̱, tu̱msu̱ wa do̱'e̱ u̱r-yu̱ u̱ u̱n ne̱. E̱ do̱'e̱ u̱ u̱t-shu̱'u̱t ne̱t-u̱t wa, tu̱msu̱ u-Ru̱ u̱ hi-u̱r wa, wa do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t u̱r-kot u̱ u̱n ne̱ tu̱msu̱ wa do̱'e̱ u̱t-shu̱'u̱t Ru̱-u u̱n.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Wa do̱'e̱ ko̱ku̱ u̱n m-is m-be̱e̱t du̱gu̱ is-u̱ u̱n. Mar-mu̱ zamu̱n da ko̱ namu̱ jab ko̱ u̱s-kan ko̱ m-re̱, remu̱ u̱zu̱ ut-u̱t u̱t-no̱m tu̱ ho̱-to̱ to aru̱kte̱.>>
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Se̱ wu̱ o̱ u̱ shu̱'u̱t u̱-do̱m pora-du̱ u̱r-faru̱k wa zu̱, <<Gwatu̱n, u̱m o̱ muutu̱ ko-uyan u̱ po-o̱!>> Se̱ wa zu̱ me̱, <<Pan no̱m-u̱t tun-to̱, remu̱ no̱m-u̱ u̱m waru̱ bo̱ o̱ u̱ ho̱n-ho̱n tu̱msu̱ nip-to̱.>>
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Se̱ wa zu̱ me̱, <<Na taaste̱! Me̱ wa o̱o̱ge̱ Ar-fa u̱ Ome̱ga, wu̱ u̱r-taku̱n tu̱msu̱ m-vaste̱ ne̱. U̱du̱ i o̱ ho̱g-du̱ u-swaat be̱e̱t me̱ ya'u̱ e̱ bu̱-mu̱ u̱t-swa m-ho̱s du̱gu̱ pe̱r-mu̱ m-bu̱ mu̱ u̱r-fat.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 I re̱ u̱r-ko̱rro̱ be̱e̱t e̱ do̱'e̱ o̱nk-u̱ dinde̱ o̱g-du̱ u̱r-mat de̱, tu̱msu̱ me̱ u̱t-shu̱'u̱t Ru̱-u u̱n tu̱msu̱ u̱n do̱'e̱ shu̱'u̱t ya'ag-u̱ ri.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Se̱di i o̱ u-gye̱r ne̱, a-ko̱b-du̱ yadu̱ jab ne̱, u̱ a no̱m-du̱ no̱m-tu̱ u̱s-gu̱r ne̱, u̱ a ho̱-du̱ u̱t-ne̱t ne̱, u̱ a m-o̱ ne̱, u̱ a-u-gwat-ne̱, u̱ a no̱me̱-du̱ ru̱-tu̱ za u̱r-fat u̱t-huuk ne̱ tu̱msu̱ u̱ a-u̱s-bi ne̱ be̱e̱t, o̱g-u̱r e̱ o̱ u̱-me̱ u̱r-ka-u du̱ u-ra u̱ do̱'e̱ u̱t-wa u̱ kwam-tu̱ u̱'e̱. Uno̱ o̱ mar-mu̱ u-yu̱ru̱mse̱.>>
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Se̱ wagan u̱ te̱k-u̱ a-to̱m u-Ru̱ ne̱ ta'er wu̱ o̱ m-shu̱p u̱ u̱t-kwano ne̱ u̱t-ta'er tu̱ shiye̱ u̱ no̱m-tu̱ haatu̱n swadu̱ u̱r-ko̱b ne̱ u̱t-ta'er tu̱ m-vaste̱ wa haan tu̱msu̱ wa zu̱ me̱, <<Do̱rnu̱ me̱! Me̱ ko̱su̱ bo̱ gwu̱p u̱r-gu̱, ne̱ta Kag-u̱r U̱r-ca.>>
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Se̱ Yar-u̱ u-Ru̱ dor-u̱t me̱, wa ku̱b me̱ m-da ro̱r-u̱r yat-de̱ tu̱msu̱ du̱ m-ja. U̱ku̱n wa ko̱su̱ me̱ bo̱-u̱ u-he̱n, wata Urusharima o̱ u̱ cu̱zu̱n du̱gu̱ me̱ do̱m u-ru̱ du̱gu̱-du̱ u-Ru̱.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Sek-mu̱ u-Ru̱ o̱ u̱r-mo̱k u̱-me̱ o̱. Tu̱msu̱ to̱ o̱ u̱r-myak ne̱ u̱ka ta'ar-tu̱ m-baku̱t tu̱ na foge̱ jaspa, tu̱msu̱ m-zu̱n ne̱ u̱ka u̱r-madibi.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 O̱ o̱tte̱ sar u̱ yat-o̱ tu̱msu̱ m-ja ne̱ u̱ u̱s-is ne̱ o̱p u̱s-yu̱r, tu̱msu̱ u̱ a-to̱m u-Ru̱ ne̱ o̱p u̱ yu̱r, wagan u̱ ko̱yu̱he̱ is-ya. Tu̱msu̱ u̱-do̱mu̱ ko̱yu̱he̱ is-ya na panu̱g u̱r-dim u̱r-gan du̱ ko̱du̱he̱ ko̱-du̱ Isra-ne̱ o̱p u̱ u̱t-yu̱r (12).
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Is-u̱s o̱ró u̱s-tu̱t u̱ gas-u u-do̱m, u̱s-tu̱t u̱ kom u̱r-beer, u̱s-tu̱t u̱ kom u̱t-cwa, tu̱msu̱ u̱s-tu̱t u̱ gas-u̱ u-ta.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Saru̱ bo̱-u o̱ na maag o̱ u̱-do̱mu̱ ta'ar-u̱t yat-to̱ o̱p u̱t-yu̱r (12). U̱-do̱mu̱ ta'ar-u̱t to̱ dim-du̱ o̱ró u̱r-gan m-pan du̱ ko̱wu̱he̱ a-to̱mu̱ Kag-u̱r U̱r-ca o̱p u̱ u̱t-yu̱r.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Wa-to̱m u-Ru̱ wu̱ o̱ u̱s-rem u̱ me̱ ne̱ wa o̱tte̱ ko̱m-yu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró yu̱ shik remu̱ mu̱'u̱s-du̱ bo̱-u o̱, is-u̱s wa u̱ saru̱ wa ne̱.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Da-u̱ wa mu̱'u̱se̱ bo̱-u o̱ u̱ u-ko̱m, se̱ wa bit o̱ teeg u̱s-tadiya 12,000 su̱ shu̱'u̱te̱ u̱ka u̱s-kirome̱ta 2,220. Wu̱r-m wa u̱ hu̱k-m wa tu̱msu̱ m-ja ne̱ ganse̱.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Se̱ wa mu̱'u̱s saru̱ bo̱-u o̱, tu̱msu̱ wa bit cam-u wa teeg u̱s-kubit 144, su̱ shu̱'u̱te̱ u̱s-na 200. Mu̱'u̱s-u̱t tun-to̱ to̱ o̱ u̱ka ne̱t-ne̱ mu̱'u̱ste̱, to̱ wa-to̱m u-Ru̱ no̱me̱.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Saru̱ bo̱-u o̱ na maag o̱ u̱t-ta'ar tu̱ so̱-to̱ tu̱ na foge̱ jaspa. Tu̱msu̱ ko̱-uyan u̱ o̱o̱ge̱ me̱ bo̱-u o̱ na no̱ng to̱ u̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró tu̱ shik, to̱ o̱ u̱s-mo̱k m-baku̱t ne̱ u̱ka u̱r-madibi.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Saru̱ bo̱-u o̱ na maag o̱ u̱ do̱m-u̱ u̱t-ta'ar tu̱ na no̱me̱ u̱t-u̱k u̱ ko̱-uyan go̱-du̱ ta'ar-tu̱ so̱-to̱ tu̱ shik. Ta'ar du̱ u̱r-taku̱n na no̱ngu̱ wa u̱t-u̱k u̱ ta'ar-u̱t so̱-to̱ na zu̱ to̱ jaspa, tu̱ u-yu̱ru̱mse̱ na zu̱ to̱ sappaya, tu̱ u-tu̱tu̱rse̱ na zu̱ to̱ agata, tu̱ u-nasu̱rse̱ na zu̱ to̱ zumurrudu,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 tu̱ u-tanu̱rse̱ na zu̱ to̱ onis, tu̱ u-shishin na zu̱ to̱ yakutu, tu̱ u-ta'er na zu̱ to kirisorata, tu̱ u-eer na zu̱ to̱ berir, tu̱ u-jwu̱u̱r na zu̱ to̱ topaz, tu̱ u-o̱p na zu̱ to̱ kirisoparasa, tu̱ o̱p u̱ u-gan na zu̱ to̱ yakinta, tu̱ o̱p u̱ u-yu̱r na zu̱ to̱ ametis.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Is-su̱ bo̱-u o̱ o̱p u̱ u̱s-yu̱r (12) na no̱ng se̱ u̱ uz i shik tu̱ na foge̱ ru'uru'u. Ko̱yu̱he̱ is-ya na no̱ng ya u̱ ru'uru'u u-gan. Tu̱msu̱ fu̱n-u yat-ya yu̱ bo̱-u o̱ na no̱ng ya u̱ kwam-tu̱ bu̱-mu̱ u̱t-ró tu̱ shik to̱ na nomte̱ ya, m-zu̱n ne̱ u̱ka u̱r-madibi.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 U̱m hyanu̱g be-du̱ u̱r-shu̱'u̱t du̱ u-Ru̱ u̱-me̱ bo̱-u o̱ da, remu̱ u̱zu̱ Wa-ko-uyan u-Ru̱ wu̱ zu̱ge̱ u̱r-be̱b u-be̱e̱t u̱ Kag-u̱r U̱r-ca ne̱ e̱ o̱o̱ge̱ be-du̱ u̱r-shu̱'u̱t du̱ u-Ru̱ du̱ bo̱-u o.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Bo̱-u o̱ zaaru̱ cwan-tu̱ zu̱n-mu̱ u̱r-ho̱ ko̱ u-pyaat mo̱ mo̱k o̱ da, remu̱ sek-mu̱ u-Ru̱ mo̱ yu̱'e̱ m-zu̱n, tu̱msu̱ ya-du̱ Kag-u̱r U̱r-ca wa o̱o̱ge̱ u-hitirra yu̱ bo̱-u o̱.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Dak-tu̱ do̱'e̱ u̱r-no̱k u̱ zu̱n-mu̱ bo̱-u o̱, tu̱msu̱ faru̱k-tu̱ u-dak u-be̱e̱t do̱'e̱ haatu̱n sek-m e̱ u̱-me̱ o̱.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Na za tage̱ is-su̱ bo̱-u o̱ u-ho̱ da, tu̱msu̱ gye̱p-mu̱ zaar u̱ku̱n da.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Ne̱t-tu̱ do̱'e̱ haatu̱n m-sek tu̱msu̱ m-ze̱g ne̱ mu̱ u̱t-dak u̱-me̱ o̱.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 O̱ko̱n zaar u̱ za u-he̱n u̱ do̱'e̱ cwa-du̱ bo̱-u o da, ko̱ waku̱n wu̱ no̱me̱ no̱mtu̱ m-e̱' u̱ wa-u̱s-bi ne̱. Se̱di i dim-u̱t e̱ o̱o̱ge̱ m-pan u̱ war-e̱ u̱-me̱ ran-u̱ u̱r-fat u̱ Kag-u̱r U̱r-ca e̱ do̱'e̱ cwadu̱ bo̱-u o̱.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.