Apocalipse 20
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Gu mbaram enser mbe garim, ana Heven thav, zeri. Ana zerim, gu ana farver garim, ana mba khɨn kɨ kakagi mbok thɨma fhɨri kii suirigi. Ana vhɨra shen bakɨ mbe phorga suirigi.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ana zerav mba kuruga bakɨme suirigi. Mba kuruk, ana fhum guarara ki kuruk ma. Ana Satan ma. Satan, ana “Bunin Za Kha Nuianan Ki Gumgi Gu Mbigi Ga Si Guma” ma. Mba enser ana suirav, mba shen bakɨmen ana kegɨrga, ana mbara muuŋgip kɨrim, 1,000 mpari vhɨzgirga.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Mba enser ana kegap, ana fega mba khɨn kɨ kakagi mbok khɨngi. Ana ana ndi khɨngiap, mba mbok thɨma puigap, rogar ana ntorgim, ana havhargi. Ana maaŋ muuŋgirga, Satan wom za kha gumgi gu mbigi guiguigirga tuktɨgi fhuvara. Ana mbara kɨv kɨrim, mba 1,000 mpari vhɨzgirga, mbe zumgum wom tuga tɨvaneŋra ana fhɨrgirga.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Gu mbaram garav, gu ŋgui vhɨrve gari gumgir pani piigi mpirmpirɨgi mbari garim, nta Hevenan ki. Gu gumgir ntuu mbari garim, mbe nta piigiap ki. Mba gumgi, mbe vhɨra guigira Zisas khothɨgap ana nzuai buni guari bun nzuav, khaŋ tɨgap havhargiap, Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun nzuaim, mben pana gumgi ne nzuav mbe fhɨri gorgim, mbe vhɨzgi gumgi gu mbigi ma. Mbe vhɨra mba ruaŋruaŋgi sɨga rotu muuŋgi fhu. Mbe vhɨra anan tuma kargi bigɨna rotu muuŋgi fhu. Mbe vhɨra anan tum gum anan zɨ mben ŋivkɨri gu farir ki fhuv gumgi gu mbigi ma. Mbe taagia khavgiap, zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigi. Fhe Bakɨme kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga suaŋv mbe suanga ŋkasŋka gum ŋaarar mbe nɨɨŋgim, mbe mba ŋaara mbui. Mbe vhɨra Krais phorgɨp ŋgui vhɨrve gari gumgir pani kɨv kɨrim, mba 1,000 mpari vhɨzgirga.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Mba harigi gumgi gu mbigi, mbe vhɨzgi, mbe mba tugen, mbe taagia khavgi zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigi fhuvara. Mbe mba 1,000 mparir rargɨ kɨrim, nta za vhɨzgirga. Mba tugen mba fhara vhɨzgi gumgi taagia khavi tuk ma.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Mba tugen, mba vhɨzgi gumgi gu mbigi fhara guarara khavi. Mba gumgi gu mbigi, Fhe Bakɨme mbe farasarav, mben wora mbuigi, mba gumgi gu mbigi, mbe ndikndigɨri. Mba wom phenatɨtɨgɨp vhɨzɨrga ŋkasŋka, ana mbe mbevarga ŋkasŋka ki fhuvara. Zakɨra fhuvara! Mbe Fhe Bakɨmen rotu gari gumgi kɨv, vhɨra Krais ntɨɨri kɨrga. Mbe vhɨra Krais phorgɨp mba 1,000 mparir, mbe vhɨra kha nuianan ki gumgi gu mbigi gari gumgir pani kɨrga.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Mba 1,000 mpari vhɨzgirga, mbe mba khɨn kɨ kakagi mbok, mbe ana thɨma fhɨrgirga, Satan mba mbok thav, kɨrar hɨgɨrga.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Ana kɨrar hɨgɨp, ana za kha harigi fhain ŋguir ki gumgi gu mbigi, ana mbe guiguigirga. Mbe kha zɨn rɨgi ntɨɨri, Gok gu Magok. Satan mbe fugɨp, ntara khavgirga. Mben ntari ga mbui gɨɨtɨvi, mben vhɨrve khaŋ muuŋgi, mbe mbasɨk taan ki khɨɨiŋ fara muuŋgi.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Mbe za kha nuiana vegav, Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi ki ŋgu behuigi. Mba ŋgu, ana vhɨra Fhe Bakɨme guigira vuzvugi ŋgu ma. Mbe maaŋ mbuim, vhav Hevenan kegap, zergav, guigira mba ntari ga mbui gɨɨtɨvi shigi.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Satan, ana mbe guigi. Mbe maaŋ muuŋgiap, ana fegɨp, mba mbok bakɨme khɨngi. Mba mbok, ana sarfa kɨman vhav mbɨn fara muuŋgiap ana givigi. Mba ruaŋruaŋgi sɨk gum, mba guiguigi kamthooŋ guma, mani mba mbogar ki. Mbe phuni khegene, mbe ra gu maan, mbe mba mbogar kɨv, zazera mbara muuŋgiap ki zaa ndirga.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Gu mbaram, ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga hura gari, ana ki. Gu mba mpirmpirɨga pigi guma gari, ana vhɨra ki. Gu gari, buip gu nuian ana thav, ra vugap, ni wom ki fhu.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Gu mba vhɨzgi gumgi gu mbigi garim, mbe mbari zɨri ki, mbe mbari zɨri ki fhu. Gu mbe garim, mbe mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga nɨman thivgi. Fhe Bakɨme enseri mba gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi ki gavi fhomsɨgi. Mbe nta fhomsɨgiap, mbe vhɨra harigi gava fhogi. Mba gap, ana zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndi ndɨɨi gumgi gu mbigi zɨri ki gap ma. Mbe nta fhomsɨgim, mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guma mba gavir ki buni garav, mba vhɨzgi gumgi muuŋgi tɨvi garav, mbe phorga nzuav, mbe heei.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Mbasɨk, anan kav rimgi gumgi, ana mbe ndi mbarigim, mbe vui. Vhɨzi tɨv gum Vhɨzgi Gumgi Ki Ŋgu, manin ki vhɨzgi gumgi, mani mbe sarigim, mbe vui. Mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guma, ana mbe bevbevira muuŋgi tɨvi, ana nta gangi. Ana maaŋ muuŋgiap, ana mbe nzuav nzuai.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Ana maaŋ muuŋgiap, ana zumgum vhɨzi tɨv gum, vhɨzi gumgi gu mbigi ki ŋgu, Hedis, ana mani fegap mba vhava bakɨme mbɨ fara muuŋgiap givigi mbok, ana mani ndim ana khɨngi. Mba vhav ki mbok bakɨme, ana wom phenatɨtɨgap vhɨzi vhɨzeŋ ma.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Mba gumgi gu mbigi, mbe zɨri zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndi ndɨɨi gavar ki fhu. Mbe mbe fup, mba vhava bakɨme mbɨ fara muuŋgiap givigi mbok bakɨme suegɨrga.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.