1 Coríntios 13
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs BKJ
1 Gu ntigem za kha tɨvi za nta kharav fhara guarara ki tɨv, gu ana bun nde suan za mbui. Nde mba tɨva zɨn ŋgɨri. Gu maaŋ muuŋgip, gu harigi ŋguir kaar vhov buni suaŋv, vhɨra Fhe Bakɨme enseri kaar vhorga, gu maaŋ mbuav, gu won ndavar harigi ntɨɨri ga ndɨɨi fhu, na buni mbe phɨɨŋ gu phuma shogi, ni fhura khɨkhɨm bakɨme mbui fara muuŋgi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Gu vhɨra maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme kamthooŋ guma buni nzuai mbugum buni suaŋv, gu vhɨra Fhe Bakɨme mba vhagi buni guari, gu nta kaŋgip, gu vhɨra za Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar wo ŋaara mbui tɨvi, gu nta kaŋgip, gu vhɨra guigira Zisas khothɨgi ndɨkndɨk guigira havhargip, gu kha mbɨkshɨɨ ga suaŋrim, nta khaŋ thav, siv, harigi ŋanin ŋgɨrga. Gu maaŋ muuŋv, gu won ndavar harigi gumgi gu mbigi ga ndɨɨi fhu, gu fhura ki ne ma.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Gu maaŋ muuŋgip, wo bigir za mba bigi sosuagi gumgi gu mbigir nɨɨŋgip, gu vhɨra fhura mba gumgi ganɨrim, mbe na suirav, nan pooŋgirim, gu shiv rimgirga. Gu mba tɨva mbuav, gu won ndavar harigi gumgi gu mbigi ga ndɨɨi fhu, gu mba mbui bigi, nta thaneŋ nan kurarga tuktɨgi fhuvara.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Guma guigira won ndavar harigi ntɨɨri ga ndɨɨi tɨv khare. Mba tɨv ana vhemkora bigɨn thueŋ suaŋv ndav shiv, vhemkora ndav khavi fhu, ana ndav mbɨrav fhura ki. Ana tɨvar vhuun za mba gumgi ga mbui. Ana bigi vhɨrve ki gumgi ana mbe nzuav ndav shi fhu, ana vhɨra wo zɨ ndiv vun kuamkuagi fhu.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ana vhɨra fhura rɨɨrɨɨi fhu. Ana vhɨra pim wora ndɨkndɨgi fhu. Ana vhɨra ndav shiav, vhemkora vegi fhu. Ana vhɨra harigi gumgi ana muuŋgi tɨvi mbatɨgi, ana nta ndɨkndɨgi fhu.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ana vhɨra harigi guma tɨva mbatɨgeŋ muuŋgim, ana nen ndikndigi fhuvara. Ana guma tɨvar vhuueŋ muuŋgim, ana ne ndikndigi.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Guma, ana guigira won ndavara harigi ntɨɨri ga ndɨɨi tɨv khaŋ mbui. Mba guma harigi guma the anan muuŋgirga bigɨna mbatɨk thueŋ ana mbevarga tuktɨgi fhuvara. Ana vhɨra harigi guma ana muuŋgi tɨva mbatɨgeŋ, ana ne bun harigi ntɨɨri ga suaŋv mbe phorgɨp ne suaŋgirga fhu. Zakɨra fhuvara! Ana zazera wo phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi khothɨgap, ana bunin vhuuiŋra mbe mbui tɨvi ga nzuai. Ana kav, Fhe Bakɨme rargi, ana nduara mba guman muuŋgirim, ana Fhe Bakɨme vuzvugi tɨvar hɨgɨrga. Ana ne nzuav ana rarga kav, ana nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuai. Ana ana vuzvugiap, ana zazera ana kurkurav, ana kɨr ana sav zantɨv phɨrav ana mbai fhuvara.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Kha guigira ndavar ndɨɨi tɨv, ana vhɨzgirga tuktɨgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Fhe Bakɨme kamthooŋ gumgi buni nzuai mbugum buni nzuai tɨv vhɨzgirga. Fhe Bakɨme Ŋina Ŋaar harigi ŋguir kaar vhov wo buni vhuuiŋ bun suan zav fhura nɨɨŋgi ŋkasŋka, ana vhɨra vhɨzgirga. Mba Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar, ana Fhe Bakɨmen ndɨkndɨgi bun suan za ndɨɨi ndɨkndɨgi vhuuiŋ gu ŋkasŋkagi, nta vhɨra vhɨzgirga.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Nza ntigem bigir fɨgiveiŋra kaŋgi. Nza vhɨra Fhe Bakɨme kamthooŋ gumgi buni nzuai mbugum buni nzuai bunin fɨgiveiŋra bun nzuai.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Zumgum, mba bigɨna guar hɨrga, mba bigir fɨgiveiŋ, nta vhɨzgirga.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Mba tɨv, ana tar vhuui fara muuŋgi. Gu tarara kav, nan ndɨkndɨk tara ndɨkndɨga fara muuŋgi. Gu tar ndɨkndɨgi ndɨkndɨga mbuav, gu tar nzuai mbugum buni nzuai. Gu guma ruma muuŋgiap, gu tar mbui tɨvi, gu nta thagi.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Gu ntigem Fhe Bakɨmen bigir fɨgiveiŋra kaŋgi. Nza vhɨra mba bigi garim, nta mbɨ pu sharigi fara muuŋgim, nza tuituigiap nta gari fhuvara. Nza zumgum mba tugar, nza tuituigip mba bigi ganɨnga. Nza ana ganɨv, ana ntigem guigira nza kaŋgi tɨvar muuŋgip, nza guigira ana kaŋgirga.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Kha ntigem guigira Fhe Bakɨme khothɨgi tɨv, nza ana rarga ki ana tɨvar vhuun nzan muun za mbui tɨv, nza guigira wari won ndavir harigi ntɨɨri ga ndɨɨi tɨv, nta ki. Kha tɨva phuni khegenen, fharigi tɨva guarara khare, guigira won ndavar harigi gumgi ga ndɨɨi tɨv.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.