1 Timóteo 3
IYA YONAI (GDN) vs NVI
1 Gubagani Simosi, nau karako yona mibai mosi ade suwagani wainapi; Apunu nima nuwaiya ka suma sumatagamu Mamanuga God nene dibipiyamu ragidai mu yabiyabirimaga uburana wainapiyau ki ka e upi bagi kawaya winepupu.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ko apunu upi inako kwaeyogono ki ka e iyapana kuduba yabumugu bagi supasupai mena kwaeyogono ade iyapana e bameya berokoi mo eba wainapomoto. E eba werawerayagisi ade e eba nota baba maba tondono. E naigida notapono were kwaeyogono. Iyapana dai e bameya daiyo baitagisi ki ka e mu diriwamaga kwaeyagisi ade e iyapana badidi maba kabuwatamana ki yawatai mete naigida kataiyagisi.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 E awana suwakarai eba kuburono da e yabarai babayagisi ade e eba tayatayabadai ade kirakirai tondono ko e kwarisiyagisi moyamoyakai maba tondono. E bowa madai nene eba nota kwarikwarisi-yogono,
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 ade e wainai yo e munuiyoma naigida mena kwayubatamono da e munuiyoma mu mamamaga ki naigida mena wiwirapomono ade e umunui yodomono makeya makeya kwaetogo-mono.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Apunu ki e eya wainai yo e eya munuiyoma naigida eba kwayubatamini ki ka e badidi maba suma sumatagamu ragidai Mamanuga God nene dibipiyamu idiwu ki mu kwayubatamini?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Waunai sumawena apunai eba uburoto upi yau maba yadini kwaenda Berokoi Apunai Seitani yabara kawa-kawarawagawa manako Mamanuga God ubupu e kaupupu ki maba ka apunu ki mete yabara kawakawara-yagisi manako e Berokoi Apunai Seitani maba inako kauyagisi.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 E iyai supasupai mena tondono ki ka iyapana suma eba sumatagamu ragidai e iyai bagi ki empomoto manako e wiwirapomono ade e werei togomono. Ko e paerepoto ki ka iyapana e waigubapomoto manako Berokoi Apunai Seitani baiyagisi e kerareya yadini da e yawata paerepoto kauyagisi.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Yabiyabiri ragidai mu waita-muguma mu mete kina ka iyapana yabumugu supasupai bagi mena idiwono da iyapana mu wiwiratamono ade eba mu tenawarimaga ragaragapono. Mu awana ‘waeni’ kawaya daganani eba kubomoto da mu yabaramaga baba-yagisi ade gwedegwede kuduba eba taisi teyateyamatogomono bo kapoi-togomono.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Mamanuga God e yonai mibai wekewekei ki mu sumapomoto yadini doko ade mu muga rabinamugu ka mu wainapomoto wetawetara da Mamanuga God e yabuiya mu ka supasupai.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Apunu mosi e nuwaiya upi yau kwaewagana wainapiyau ki ka wi naiya e iyai ki naigida mena empumuri wetawetara. E bagi supasupai mena kwaeyogono empumuri ki ka baganai, wi upi ki e kwemuri.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 — ausente —
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 — ausente —
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Yabi-yabiri ragidai mu waitamuguma upi bagi supasupai mena inako kwaetogo-mono ki ka iyapana mu emitamini mu weremaga togomono ade mu simaga tepapomono. Mu yabarayabara ubumono manako Keriso Iyesu sumapiyamu ki yonai matarau togomono iwono.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Mama-nuga God e notai wekewekei ki e naiya e ebo mena notapiyawa tondawa, e notai ki ka kawaya daganani esida. Iyapana nota ki bera umani siyamana ki yawatai mo pa mena. E yona yau nu kabuwanibu, wagubu ke;
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.