Tito 3

Ga'dang (GDG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipadandammu sino manguruwira sitan si tagatulutulukira nad sino gubiyernu andino korwanira a matturay sikwara. Kuruwanda nad anna nadadanira a mangwa si massiki sanna a nalawad.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Ituldum sikwara si ammera nad mamaraparal anna makipakwa si massiki sanna a tolay, nu ammera lud nannakam anna naanus si ammina tolay.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Se massiki ikkanetama mangurug, kurangino dinandantam mappeafu ki Dios siꞌin, e ammetam kinurug. Nabalabaliyanetam e nearipannetam sino narakkat, ta akwantamino massiki sanna a panggammanino baggitam. Narakkattino nakantam sino bafuluntamira e inimallantamira. Kinababannaddetam e kinababannaddamira kappay.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Udde i Dios a misalak sikwatam, nepaitaneno angngikallaꞌnga andino agganggamma,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 e nesalaꞌdetam. Bakkanna gafu sino nalawara inangwatamino nisalakanna sikwatam, nu ammena lud gafu sino allaꞌnga sikwatam. Nesalaꞌdetam gafu se dinalusandetam anna nepabbawuretamino Espirituna a kunnangke neyanaketangkappay.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Neyaꞌda i Diosino nappelalota duffunnenaya Espirituna gafu sino inangwa i Jesu Kristo a mangisalak sikwatam.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Antuweno neyaꞌdana takesi wara innanamantam si mesapatetama millalupat si biyaya mannayun. Ino gafunenaya innanamantam ino nibilanganna sikwatam si naggaddang gafu sino allaꞌnga.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Gakkurug ammin inaya sinapikku. Antu gafuna, anggangku si gakkuruwannungke a itulduwerenay sino nanguruwira ki Dios sitan, takesi aggadandammanda a mangwa si nalawad.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Udde ammeka nad medagga sino awana serbina a passasarombatanino tolayira mappeafu sino listaanneno nganganino gagginafuwera. Umaroyuka kappay sino pakkakwanda mappeafu sino lintiyi Moises, se inaya pattatarukkiyanda, awana ketupakkanna se awana duffunna sikwatam.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Nu wara tolaya manuldu si bakkanna gakkurug a mappakakaratway sino manguruwira, sapitannu ta ibbattanna nad. Udde nu namidwannuna sinapit e ammena didingngaggan, ammekan mebumbulun sikwana,
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 se ammumun si ino tolaya kunnenoy, sinalekkurannanino kakuruwan, e gagguriyatanna a malliwat, massiki ammunan si narakkattino akwanna.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Dundunangkuna i Artemas onnu i Tikico a umang sitan. E nanu gumamwang, sulyatannungkena ta dambalannak sey Nicopolis, se dinandangku si antuweno pagyanangku kiyad si mallaꞌwutino irid.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Iyekwamungke ino damama manuffun sikwara Zenas a abugadu anni Apolos takesi makagikkatira e itannu nad ta ana amminino maawadda sino biyahera.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Ino bafuluntamira sitana mangurug, gawamanda nadda mangwa si nalawad ta duffunandeno gakkuruwa mawag si duffun takesi wara serbineno biyadda.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Amminino bafulungkuwera sitaw, aggadandammira pay sikwayu. Sapitannu sino manguruwira sitana mangikalow sikwami a aggadandammangkuwera kappay.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.