Hebreus 5

Ga'dang (GDG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ino nadotukan si afafuna paditama Judyu, tolay paya napiliya mangitaꞌdag sino kasittolenera ki Dios. Antuweno mangiwaꞌlat sino animalira onnu sino korwana iyaꞌdeno bafulunnera ki Dios takesi mapakomanino liwaꞌdera.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Gafu se tolay kappepaya aneno pakkafuyanna, ammuna a allakkannino kakunnanera a tolaya nakaliwat gafu se ammera inammuweno nalawannadda akwanda.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 E gafu se malliwakkappepay, wara nad abbu iwaꞌlaꞌna ta mapakomanino liwaꞌna, kasena miwaꞌlat para sino liwaꞌneno kasittolenera.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Awana mamili sino bagginangkepaya masserbi si afafuna padi, se i Dios pelangino mamili sikwana, a kunna kappayino namiliyanna ki Aaron a palunguwa padi siꞌin.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Kakunnana kappayi Kristo, se ammena neantawino bagginangkepaya masserbiya afafuna padi, nu ammena luri Diosino namili sikwana. Se sinapiti Dios sikwana si,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 E ana kappayino nepeturaꞌnga a kunna si,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Wasin nagyangkepayi Jesus sito lubag, nakatangatangita nakkararag ki Dios e nekokwaneno makimakimawid sikwana, se i Dios pelangino makaisalak sikwana sino katayanna. E diningngaggi Diosino kararangnga, se netuluꞌngeno baggina a mangwa sino panggammani Dios.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Massiki Abbingi Dios, naammuwanneno anggamma sapitannino mangurug ki Dios gafu sino nadyatanna.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 E gafu se kinurungnga amminino nepakwa i Dios sikwana anna awaningke nakkuranganna, antuweno nabbali si paggabwatanino kesalakan si makkikiyarino amminira a mangurug sikwana.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Se dinotukani Dios si afafuna padi, a kakunna kappayino kinapadiyi Melkisedec siꞌin.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Oddu kepaya anggangku ipakaammu sikwayu mappeafu sino nakkunnanda Melkisedec anni Kristo, udde madyata ipakaammuk sikwayu, se kunnangke nataggatino uluyu e ammekayu makaawat.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Ikkayu naddino manuldu sino bafulundawira se nabayaggayuna nangurug, udde awandokepayino mantutuldu sikwayu sino kalaladdana tuldu mappeafu sino sapiti Dios. Kunnangke kaluꞌbikkayu kepaya mawag si passusuwandaw se ammekayu kepay makakkan si nataggat.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Ino kunnenaya tolay, kunnangke kaluꞌbikkepay se ammena makaimunu si nalawad anna narakkat.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Udde ino tolaya natuyagginnino angngurungnga, maammuwanneno naunagga tulduwa keyampariyanino nataggata akkanan, se nawama mangwa si nalawad anna mammay si narakkat.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.