1 Timóteo 1
Ga'dang (GDG) vs VC
1 Ikkanaki Pablo a apostoli Kristo Jesus, se antuweno tureka neyaꞌda i Dios a misalak sikwatam anni Kristo Jesus pinnanamantam.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Antuyawino turakku sikwam Timoteo a ibilangku si gakkuruwa abbingku si angngurug. Allakkandaka naddi Dios a Amatam anni Kristo Jesus a Afutam ta duffunandaka nad anna passiyanakkanda naddino nakammu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Sin inanawangku sitana umang sey Macedonia, netungku sikwam ta magyangka nad sitan Efeso, e ipidwak kappaya itun sikwam, se ana sitanino manulduwera si bakkanna gakkurug e sapitannu nad sikwara ta ibbattanda.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Sapitannu kappay sikwara ta ammera aggadandammannino iistoriyera pelangnga tolaya pinandera siꞌin andino ataꞌnangingke a listaanino gagginafurera, se inayira, antuweno paggabwatanino passasarombatanino tolayira. Awana meduffunna sino keyakkuruwanino planowi Dios, se ino angnguruddam ki Dios, antu pelangino pangammuwantam anna panuntulantam sino planona.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ino anggangku si pattupakkanino itunnu sino tolayira sitanino panggammanda sino bafulundera. Ino paggabwatannenaya agganggam ino nalawad anna nadalusa nakamma awana narakkat si gakkanna annino gakkuruwingke a angngurug ki Dios.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Ino korwanira a tolay, inanawandenaya nalawara aggangwa, e antu pelang anggandeno mattatarabbag sino awana serbina.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Angganda a manuldu sino lintiyi Dios, udde ino kakuruwanna, ammera maawatanino anggamma a sapitan. Massiki ino sapitanda a ipatuꞌda si gakkurug, ammera kappay ammuweno anggamma a sapitan.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ammutam si nalawarino lintiyi Dios a neturakki Moises siꞌin, nu ino tolaya musar, fustuweno pusaranna.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Dandammantammad si ino naangwanino lintiyira, bakkanna gafu sino naggaddangngira, nu ammena lud gafu sino narakkattira a tolaya kunnayaw: ino mangontarera sino lintig andino ammera mappeturay sino turayira, ino ammera maddayaw ki Dios andino minalliwatira, ino ammera miyatal ki Dios andino mappoporayira mappeafu sikwana, ino mamapatayira sino mapparanaꞌdera andino mamapatayira sino korwanira a kasittolera,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 ino makiduruwira sino bakkanna atawara, ino lallakiyera a makidurug si kasillalakira, ino manoꞌmera si kasittolera ta paaripanda, ino massisiriyera andino misapatera si ammena gakkurug, andino amminira a mangwa si massiki sanna a mekontara sino kakuruwana tuldu.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Inaya kakuruwana tuldu, naggabwat sino nalawara damaga netalakkino kalalawaran anna madandayawa Dios sikwaka ipakaammuk.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Mappasalamatak ki Kristo Jesus a Afutam a nappatuyag sikwaka mangwa sinaya tarabafuk, se nebilangngaka matalak e dinotukannaka masserbi sikwana.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Antuwenayino inangwana, massiki nassapitak si narakkat mappeafu sikwana siꞌin, nelopalopekkuweno manguruwira sikwana anna pinadyatangkuwera. Udde massiki tan nu kunnenoy, inallaꞌdak kappayi Dios, se ammek kepay nangurug siꞌin, antuweno ammek inammu si narakkattino akwangku.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Dokallingke ino allakka nepaita i Afu Dios sikwak, se nepangurungngak ki Kristo Jesus anna inaꞌdannak si agganggangku sino bafulungkuwera a kunna kappayino akwanna sikwatama nesapat ki Kristo Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Gakkurug yawa sapitangku, e kuruwan nad ammina tolay: inangngi Kristo Jesus sito lubag takesi isalaꞌngeno malliwatira, e ikkanakino kararakkattan sikwara.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Udde antu kappayino gafuna a inallaꞌdaki Dios, takesi wara pappaitani Kristo Jesus sino ammena mambuta kinaanusna sin inanusandaka kararakkattana minalliwat. Inangwanenay takesi antuweno paddandammanino tolayira si damara kappaya mangurug sikwana ta maaꞌdanira kappay si biyaya mannayun.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Antu gafuna, meyatal anna madayonad si makkikiyarino Ariya awana pakkiyaranino patturayanna. Ammena matay anna ammena maita, antu pelangi Dios a awana kakunnana. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ikka Timoteo a abbingku, irayawa itungku sikwam, nekunnera sino nelabbun mappeafu sikwam siꞌin. Ammemira nad kalyawan inay, se antuweno mappatuyag sikwama makiyubat sino ammina narakkat.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Imutannungke naddino angngurungngu e itannu ta ino pelang panggammani Dios ino akwannu. Ammeka nad mekunna sino korwanira a gagguriyatanda a mangwa si narakkat, e antuweno nanaral sino angngurudda.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Ino adwa sikwara, da Himeneo anni Alejandro a neyalawakku ki Satanas takesi antuweno padalanda si ammera nad massapit si narakkat mappeafu ki Dios.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.