Romanos 12

Kura Aləkawalə ŋga Əntaŋfə (GDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndzəkəŋushi'inəkya, putə ŋga nəhə təgunuunə gaamə ŋga Əntaŋfə cii kya waɓə koonə. Ci ɗii cii kya kədii tuunə koona vii noonə nə ka Əntaŋfə, koona ndzaanə ka satakatə da i əpinə. Viimə noonə nə patə ka ci, makə sətə kaɗeesəkə ka ci. Ətsə nə matahu rəgwa ŋga paslənə ka ci.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Goona ɗa makə sətə ci ənji *duuniya a ɗa. Amma, wa Əntaŋfə a zə'wee ka hiima goonə kurakii, koona shii sətə cii kəya moo. Waatoo, koona shii ŋunyi uushi, sətə ca kaɗeesəkə ka ci, da koona shii gooŋgaanə.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ma cii kya ba əna, putə ŋga pwapoonə ŋga Əntaŋfə ka nyi. Agi banə nə nyi ka taa wu ahadoonə, ga ca ŋgərə naakii na palee ka sətə diɓə. Amma, wa ca həətəpaa naakii nə makə sətə diɓə. Taa wu patə, wa ca ɗa slənə də vii gooŋgaakii makə sətə vii Əntaŋfə ka ci kaa ca slənəgi.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kə shii amə, rəŋwə nə shishinə ŋga ənda, amma tə'i purəŋanyinə kama kama ətə gəŋutəgi də ci, taa ŋgutə purəŋanə patə da slənaakii.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ha'ə əsə, taa ŋgahi laŋə naamə, shishinə rəŋwə naamə agi ləɓənə gaamə da Aləmasiihu. Magəŋukii naamə patə ka ha rəŋwə, makə sətə ɗii purəŋanyinə kama kama ashi shishinə rəŋwə.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Kə ɗii Əntaŋfə kaamə pwapoonə ŋga ɗa slənənyinə kama kama. Acii ha'ə, maɗa waaza Ŋunyi Habara nə pwapootə ɗii Əntaŋfə kaamə, tyasə see a waazaamə makə sətə ɗii vii gooŋga gaamə.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Maɗa pwapoonə ŋga tsakə ənja, tyasə see a tsakaamə tə tii. Maɗa ka dzəgunənə ka ənji əsə, tyasə see a dzəgunaamə ka ənja.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Maɗa ka tsakə ŋgeerənə ka hara ənja, tyasə see a ɗaamə ha'ə. Maɗa pwapoonə ŋga ndzaanə ŋga ciinə fitə əsə, vii amə də ədzəmə rəŋwə. Maɗa pwapoonə ŋga ndzaanə ka matakəŋwanə əsə, slənaamə də gazhi'waanə. Maɗa pwapoonə ŋga ɗa ŋga'aanə ka hara ənji əsə, ɗaamə də mooɗasəka.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Wa uuɗənə goonə a ndzaanə ŋga tantanyinə. Goona slənə bwaya bwayaanə shaŋə. Kəsətəmə gooŋgaanə təŋə təŋə.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Makə ɗii ci ndzəkəŋushi'inə nuunə putə ŋga Aləmasiihu, uuɗəməshinə ahadoonə, ɗamə gazhi'waanə ŋga ɗuunətəshinə ahadoonə.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ɗamə slənə də gazhi'waanə, goona ənyaɗə. Ɗamə slənə ka Slandanə də ədzəmə rəŋwə.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ma kanətsə kii unə ka Əntaŋfə, wa ca kavə tuunə ka ndzaanə də mooɗasəka. Ndzaamə də sə'watənə agi sa ciɓənyinə goonə, una ɗa də'wa uusəra patə.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Təkəpaamə uushi'inə da ndzəkəŋushi'inə ənji nə'unə ətə pooshi uushi aciitii, una luu mu'uminə aahoonə aasii.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ma ənjitə ca ciɓee koonə, kədiimə acii Əntaŋfə, kaa ca ɗa ka tii barəkaanə; goona kədii ka tii saawanə.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ɗamə mooɗasəkə da ənjitə ca ɗa mooɗasəka. Tuumə ka hakii da ənjitə ca tuu əsə.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ndzaamə ka ma rəŋwə. Goona haŋətə noonə na. Amma, ma ɗanuuna, həətəpaamə noonə nə ka ɗa taa ŋgutə tsarə ŋga slənə ka ənja. Goona ŋgərə noonə nə makə kə shii unə uushi palee ka tii.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Maɗa kə ɗii əndə koonə bwaya bwayaanə, goona ənəpaagi ka ci də bwayakii. Amma ɗamə gazhi'waanə ŋga ɗa sətə ci ənjə a nee oo'i, ŋga'ə ɗii unə.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ɗamə gazhi'waanə ŋga ndzaanə agi jamənə da patənə ŋga ənja.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Kaɗashinyinaakya, maɗa kə ɗii ənji koonə bwaya bwayaanə, goona ki'i noonə. Amma, ma ɗanuuna, bwaseemə ka ci, aadə maɓətəsəkə ŋga Əntaŋfə a kula aanə əndəkii. Makə sətə ɗii manaahəkii asəkə ləkaləkatə oo'i, “Nyi na ki'i, bii Slandana.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Tə'i manaahəkii asəkə ləkaləkatə əsə oo'i, “Ndii zəmə ka əndə daawaanaaku. Maɗa ɗii meegiirənə tə ci, ndii ka ci ma'inə. Acii də ɗanə ha'ə makə ətsə ɗavənəku ka ci ayinə, ca ətsa tə ci makə gunə.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Goona kapaa rəgwa kaa bwaya bwayaanə a jaala agyanuunə, amma jaalamə anəkii də ɗa ŋga'aanə.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.