1 Timóteo 2

Kura Aləkawalə ŋga Əntaŋfə (GDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma ŋga təkəŋwanə, agi banə nə nyi kaa ənjə a ɗa də'wa, ənjə a kədii acii Əntaŋfə, ənjə a kuyirii tə Əntaŋfə putə ŋga patənə ŋga ənja.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Wa ənjə a ɗa də'wa putə ŋga meeminə da madiigərə ənji patə, kaama ndzaanə jamə də mabanee ma'yanə, ama mbee ka gaɗee ka Əntaŋfə, ama ndzaa makətsəkii əsə.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ma ətsə patə, ŋga'ə, ka uuɗagi səkə ŋga Əntaŋfə Maluu gaamə əsə.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Kə mwayi ci taa wu patə, ca upaa luupaanə, ca shii gooŋga.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Acii rəŋwə nə Əntaŋfə, rəŋwə əsə nə əndə rəgwa ahada Əntaŋfə da ənja, waatoo Yeesu Aləmasiihu. Əndə shiŋkinə nə ci əsə.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Kə vigi ci naakii nə ka luupaanə də ənji shiŋkinə patə. Ci ɓaarii ka saa'ikii oo'i, ŋga'ə ka Əntaŋfə kaa taa wu patə a upaa luupaanə.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ka ətsə ha'ə kavə Əntaŋfə tə nyi ka ndzaanə ka əndə waazanə ka ənji da ndzaanə ka masləkee ənda. Kə kavə ci tə nyi ka dzəgunə gooŋga ka hara slikərənə kaa təya luuvə. Tantanyinə cii kya waɓə, əntaa jirakənə.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Acii ha'ə, ŋga'ə ka nyi kaa ŋguyirənə taa da patə a ɗa də'wa. Wa təya ɗa də'wa də malaaɓa ədzəma. Ga təya ɗa də'wa də maɓəzə səka, ga təya ɗa də mabizhinə əsə.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ma makinə əsə, wa təya ndzaa da ayinə da hiima ŋga ka kəjeerənə ətə diɓə. Ga təya ɗaaɗa hara uushi'inə agi shiŋkinatii ətə ca ŋgərəgi hiima ŋga ənda, ga təya ŋga pookalima taa sə ŋga uura taa sə ŋga ciinə ətə da məghərəvənə davə, ga təya ŋga mandalə kəjeerənə əsə.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Amma, wa təya ɗa ŋunyi sləna. Ci nə ŋunyi uushi. Ci dəɓee ka makiitə ca ba agi nə'unə nə tii tə Əntaŋfə.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Wa minə a ndzaa kəɗa'ə saa'itə ənjə a dzəgunə, kya banee ka haŋkalatə.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Maluuvəmə nyi minə a dzəgunə ka ŋguyirənə, taa kya ndzaa da baawəɗa agyanətii. Amma, wa kya ndzaa kəɗa'ə.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Acii tə Adamu 'watəgi Əntaŋfə taganə, taabu'u Hawa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Əntaa tə Adamu əsə gəpətə *Seetanə, amma tə minə gəpətə ci, kya taŋəgi bariya.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Patə da ha'ə, wa kya poo manjeevənə, ka upaanə nə ki luupaanə, maa kə gi ki aakəŋwa agi nə'unə da uuɗə ənja, kya ndzaa malaaɓakii akəŋwacii Əntaŋfə, kya ndzaa da ayinə.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.