Romanos 12

gbl (GBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 યાહાટી ઓ વિસ્વાસી બાહાહાય, પોરમેહેરાય આપહાવોય બોજ દયા કોઅલી હેય, ચ્ચાલ યાદ કોઆડીન આંય તુમહાન વિનાંતી કોઅહુ, કા પોતાના જીવન, પવિત્ર, એને પોરમેહેરાલ પોસંદ પોડે એહેકેન પોરમેહેરાલ બલિદાના રુપામાય સમર્પિત કોઆ, કાહાકા પોરમેહેરા ભક્તિ કોઅના ઓજ હાચ્ચો તરીકો હેય.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 યા દુનિયા લોકહા હારકા તુમા નાંય બોના, બાકી તુમહે મોન બોદલાય જાયનાકોય તુમહે ચાલ-ચલન બી બોદલાય જાય, જ્યાકોય તુમા પોરમેહેરા ઇચ્છા કાય હેય, એને ચ્યાલ કાય ગોમહે, એને ચ્યા સિદ્ધ ઇચ્છા કાય હેય, તી માલુમ કોઅતે રા.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 કાહાકા આંય ચ્યા સદા મોયા લીદે જીં માન મીળહ્યા, આંય તુમા બોદહાલ ઈ આખતાહાવ કા, તુમા પોતાલ બોજ મોઠા મા હોમજાહા, બાકી પોરમેહેરાય તુમહાન જોલહો બોરહો દેનહો, ચ્યાનુસાર પોતાલ નમ્ર હોમજાં.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 જેહેકોય આપહે શરીર યોક હેય બાકી ચ્યામાય બોજ અવયવ હેય, એને બોદા અવયવાહા યોક હારકા કામ નાંય હેય.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 તેહેકોયજ, આપા જ્યેં ખ્રિસ્તામાય બોજ વિસ્વાસી હેય, બાકી ખ્રિસ્તામાય આપા યોક શરીર હેય, એને યોક-બિજા અવયવ હેય.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 એને જોવે ચ્યા સદા મોયા ઇસાબે જીં આપહાન પોરમેહેરાય દેનહા, આપહાન આલાગ-આલાગ વરદાન મિળ્યહા, તોવે જ્યાલ ભવિષ્યવાણી કોઅના વરદાન મિળ્યહા, તે તો પોરમેહેરાવોય ચ્યા બોરહા ઇસાબે ભવિષ્યવાણી કોએ.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 જો બીજહા સેવા કોઅના દાન મિળ્યહા, તોવે તો સેવા કોઅનામાય લાગલો રોય, જો કાદાલ હિકાડના દાન મિળ્યહા, તે હિકાડનામાય લાગલો રોય.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 જો બીજહાન ઉપદેશ કોઅના દાન મિળ્યહા, તો ચ્યાય બિજા વિસ્વાસી લોકહાન ઉત્તેજન કોઅનામાય લાગી રોય, જો બિજા લોકહા ગોરાજ પુરી કોઅના દાન મિળ્યહા, તે ઉદારતાકોય મોદાત કોએ, જ્યાલ આગેવાની કોઅના દાન મિળ્યહા, તે ગંભીર રીતે આગેવાની કોએ, જ્યાલ દયા કોઅના દાન મિળ્યહા, તે તો આનંદકોય દયા કોએ.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 બીજહાવોય પ્રેમ કોઅના દેખાવો મા કોઅહા, ખારાબ હેય ચ્યા ધિક્કાર કોઆ, બાકી જીં હારાં કામ હેય તી કોઅતે રા.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 તુમા પોતે કુટુંબા લોકહા હારકા યોકબીજાહાવોય પ્રેમ કોઆ, એને બીજહાન તુમહે કોઅતા હારાં માના.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 મેઅનાત કોઅતા રા, એને આળહાય મા કોઅહા, ઉત્સાહી બોનીન સેવા કોઆ.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 તુમહાવોય જીં આશા હેય, ચ્યામાય આનંદ કોઆ, સંકટામાય ધીરજ રાખા, સદા પ્રાર્થના કોઅતે રા.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 પવિત્ર લોકહાન જીં કાય ગોરાજ હેય, ચ્યામાય ચ્યાહા મોદાત કોઆ, ગાવારાહા ચાકરી કોઅરાહાટી સાદા તિયાર રા.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 જ્યા લોક તુમહે સતાવ કોઅતેહે, ચ્ચાહાન હારાપ નાંય દેઅના બાકી પોરમેહેરા નાંવા કોય બોરકાત દા.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 આનંદ કોઅનારાહા આરે આનંદ કોઆ, એને રોડનારાહા આરે રોડા.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 યોક-બિજા આરે મેળમિલાપ રાખા, અભિમાની નાંય બોના, બાકી ગરીબાહા આરે સંગતી રાખા, પોતાલુજ બુદ્ધિમાન નાંય હોમાજના.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 જીં તુમહેઆરે ખારાબ કોએ, ચ્યાઆરે ખારાબ નાંય કોઅના, જ્યો વાતો બોદા લોકહા નોજરેમાય હાર્યો હેય, ચ્ચોજ વાતો કોઅરાહાટી કોશિશ કોઆ.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 બોની હોકે ઓલા તુમા બોદહાઆરે શાંતી થી રા.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 ઓ વાહલાહાય, બોદલો મા લાહા, બાકી પોરમેહેરાલ બોદલો લા દા, કાહાકા પવિત્રશાસ્ત્રમાય પોરમેહેર આખહે, “બોદલો લેઅના મા કામ હેય, આંય બોદલો લિહીં.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 બાકી જેહેકેન પવિત્રશાસ્ત્રમાય બી લોખલાં હેય, “જો તો વિરુદી બુખ્યો હેય, તે ચ્યાલ ખાઅના દે, જો તો પીહ્યો હેય, તે ચ્યાલ પાઆય પાજ, કાહાકા એહેકેન કોઅનાકોય તું ચ્યાલ શરમિંદા કોઅય દેહે.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 જુઠાકોય નાંય આરતો, બાકી હારાકોય જુઠાલ જીતી લે.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.