Hebreus 5

gbl (GBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 પોરમેહેર હર યોક મુખ્ય મહાયાજકાલ ઈસરાયેલ લોકહામાઅને નિવડેહે, એને લોકહા ભલાયેહાટી પોરમેહેરા કામ કોઅરાહાટી નિવાડલો જાહાય, એટલે લોકહા પાપહા માફ્યે હાટી બેટ એને બલિ ચોડાવે.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 યોક માઅહું હેય ચ્યાહાટી તો પોતેબી નોબળાયેહે આધીનમાયબી હેય, ચ્યાહાટી તો નાંય હોમજેત એને બટકલા લોકહાઆરે કમળ વેવહાર કોઅઇ હોકહે.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 યાહાટી ચ્યાલ જોજે, કા જેહેકેન લોકહા પાપહાલ દુર કોઅરાહાટી બેટ ચોડવેહે, તેહેકેનુજ આપહે પોતાના પાપહાલ દુર કોઅરાહાટીબી બલિ ચોડવે.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 જાઉલોગુ તો હારૂના હારકો પોરમેહેરાપાઅને હાદલો નાંય જાય કાદાબી માઅહું પોતે ઈ માના પદ મેળવી નાંય હોકે.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 તેહેકેનુજ ખ્રિસ્તાય પોતાલ મહાયાજક બોનાડીન પોતે પોતાલ માનપાન દેઅના નોક્કી નાંય કોઅયા, બાકી પોરમેહેરે ચ્યાલ નેમ્યો ને આખ્યાં, તું મા પોહો હેતો, આજે આંય તુલ પોતાનો પોહા હારકો પ્રગટ કોઅતાહાંવ.
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 બીજે જાગાવોય પોરમેહેરાય ચ્યાલ પાછા આખ્યાં, તું ચ્યે રીતે જેહેકેન મલકીસાદક યોક યાજક આતો, કાયામુંજ યાજક બોની રોઅરી.
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 ઈસુવાય યે દોરત્યેવોય રોતી સમય ઉચા આવાજામાય બોંબલીન એને રોડતાંજ, પોરમેહેરાલ, જો ચ્યાલ મોરણાથી બોચાવી હોકતો, પ્રાર્થના એને વિનાંતી કોઅયી, એને નમ્ર સમર્પણાલીદે ચ્યા વોનાવામાય યેના.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 એને ઈસુ પોરમેહેરા પોહો ઓઅવાથીબી ચ્યાય દુઃખ ઉઠાવાથી આગના પાળના શિક્ષણ લેદા.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 એને યોક વોખાત પરિપૂર્ણ બોન્યા પાછે ચ્યા બોદહાહાટી જ્યેં ચ્યા આગના પાળતેહે, તો અનંત તારણા કારણ બોની ગીયો.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 એને પોરમેહેરે મલકીસાદક મહાયાજક હારકા ચ્યાલ મહાયાજક ઓઅરાહાટી નેમ્યો.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 યા બારામાય આખનાહાટી બો બોદા હેય બાકી ચ્યા બારામાય ઉંડેથી આખના કઠીણ હેય. કાહાકા તુમા પોરમેહેરા વચના બારામાય હિકનામાય આળ્યાહા બોની ગીયહા.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 તુમા ઓલા સમયથી બોરહો કોઅતાહા કા આમીતે તુમહાય હિકાડનારા બોની જાં જોજતાં, બાકી તુમહાન તે આમી ઓહડા માઅહા જરુરી હેય જો તુમહાન પોરમેહેરા વચના પાયાન્યો વાતો પાછા હિકાડે. એહેકેન લાગહે જેહેકેન તુમા યોક પોહા હારકા બોની ગીયહા, જેથી આમીબી દુદ પાજના જરુરી હેય, કાહાકા તો ખાઅના નાંય ચાવી હોકે.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 કાહાકા દુદ પીનારાહાન તે ન્યાયપણા શિક્ષણ હોમાજનામાય અસમર્થ હેય, કાહાકા તો પોહાંજ હેય.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 બાકી ભારે ખાઅના ચ્યાહાહાટી હેય જો યાલ ચાવી હોકહે, એને જો અનુભવથી હારાં એને માઠાં વોળખાહાટી સમર્થ હેય.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.