Filipenses 3
gbl (GBL) vs ARA
1 યાહાટી મા વિસ્વાસી બાહાબોઅયેહેય, પ્રભુમાંય આનંદ કોઅજા. માન તુમહાન તીજ વાત ગેડી-ગેડી લોખના કંટાળો નાંય યેય, એને ઈ તુમહે રક્ષણા હાટી મોદાત કોઅરી.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 ચ્યા લોકહાથી, જ્યા કુતરાહા હારકા હેતા, એને ખારાબ કામ કોઅનારાહા થી, એને જ્યા સુન્નત કોઆડાહાટી આખતાહા ચ્યાહાપાઅને હાચવીન રોજા.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 કાહાકા હાચ્ચાં સુન્નતવાળાતે આપાંજ હેજે, આપા જીં પવિત્ર આત્માકોય પોરમેહેરા ભક્તિ કોઅજેહે, એને ઈસુ ખ્રિસ્તાઆરે ઘમંડ કોઅજેહે, એને શરીરા કામહાવોય બોરહો નાંય રાખજે.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 બાકી માન તે શરીરાવોય બી બોરહો કોઅના કારણ હેય, જો કાદો શરીરાવોય બોરહો કોઅરા વિચારેહે, તે ચ્યા કોઅતો માન વોદારી બોરહો હેય.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 જોવે આંય આઠ દિહા આતો, તોવે પોરમેહેરા આગના નુસાર મા સુન્નત જાયા, આંય જન્માથીજ ઈસરાયેલી હેતાંવ એને બિન્યામીના કુળામાઅને હેતાંવ. મા આયહો આબહો હિબ્રુ આતેં યાહાટી આંયબી હિબ્રુ હેતાંવ, યોક પોરૂષી હારકો માયે કડાક રીતેકોય મૂસા નિયમાહા પાલન કોઅયાહાં.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 ઉત્સાહા બારામાય આખે તે માયે મંડળીવોય જુલુમ કોઅયો, એને યહૂદી નિયમાહા પાલન કોઅનામાય આંય યોક ન્યાયી માઅહું આતો કાહાકા માયે બોદા નિયમાહા પાલન કોઅલા હેય.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 બાકી જ્યો વાતો માંહાટી ફાયદા આત્યો, ચ્ચેહેલ માયે ખ્રિસ્તાય જીં કોઅલા હેય ચ્ચા લીદે નુકસાન હોમજી લેદલા હેય.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 કાહાકા આપહે પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તાલ જાઅના બીજી બોદી વસ્તુહુથી કોલહાક વોદારી મહત્વા હેય, આંય બોદયે વસ્તુહુલ નોકામ્યે માનતાહાવ ચ્ચાહાટી માયે બોદ્યો વસ્તુ છોડી દેનલ્યો હેય એને આંય ચ્ચેહેલ કોચરા હોમાજતાહાવ, કા આંય ખ્રિસ્તાલ જાંઉ.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 એને આંય ચ્ચાઆરે એકતામાય રોય હોકુ, મા ન્યાયપણા મૂસા નિયમાહા પાળના આધારાવોય નાંય બાકી ઈ તી ન્યાયપણા હેય જીં કેવળ ખ્રિસ્તાવોય બોરહો કોઅલા લીદે. ઈ ન્યાયપણા પોરમેહેર પાઅને બોરહો કોઅના લીદે મેળહે.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 મા ઇચ્છા હેય કા આંય ખ્રિસ્તાલ જાંઉ ચ્ચા મોઅલા માઅને પાછા જીવતા ઓઅના સામર્થ્યાલ અનુભવ કોઉ એને મોરણામાય ચ્ચા હારકા બોનીન એને ચ્ચા દુઃખા ભાગીદાર બોની જાંઉ.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 કા આંયબી મોઅલા માઅને પાછા જીવતો કોઅલો જાવ.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 આંય ઈ નાંય આખું કા માયે યે બોદયે વસ્તુહુલ પેલ્લાથી મેળવી હોક્યહો અથવા સિદ્ધ ઓઅય ચુકહયો, બાકી આંય આગાડી વોદાહાટી કોશિશ કોઅય રિઅલો હેય કા તી માન મિળી જાય, જ્યાહાટી માન ખ્રિસ્ત ઈસુય નિવાડલો હેય.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 ઓ બાહાબોઅયેહેય, આંય ઈ નાંય હોમજુ કા આંય મેળવી ચુકલો હેય, બાકી કેવળ યોક કામ કોઅતાહાંવ કા જ્યો વાતો પેલ્લા ઓઅઇ ગીયો ચ્ચેહેલ વિહરાયન આગાડી કાય ઓઅનારા હેય ચ્ચા લક્ષાહાટી કઠાણ મેઅનાત કોઅતાહાંવ.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 આંય લક્ષાએછે દાહુદતાહાંવ કા તી ઇનામ મેળવું જ્યાહાટી પોરમેહેરે માન ઈસુ ખ્રિસ્તમાય હોરગામાય જાંહાટી હાદલા હેય.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 આપા જોલે આત્મિક રીતે પરિપક્વ હેજે, બોદહા ઓ વિચાર રા જોજે, એને જો કાદ્યે વાતમાય તુમહે આલાગ વિચાર હેય, તે પોરમેહેર ચ્ચાલબી તુમહાવોય પ્રગટ કોઅય દી.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 તેરુંબી. આપા ચ્ચા નિયમાહા નુસાર આગલા વોદતા રા, જીં આપહાય આમીલુગુ માનલા હેય.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 ઓ મા વિસ્વાસી બાહાબોઅયેહેય, તુમા બોદે મિળીન મા અનુસરણ કોઆ, એને ચ્ચાલ જ્યા સ્વભાવ ચ્ચા નમુના અનુસરણ હેય, જીં તુમહાય આમહેમાય દેખ્યેલ જોવે આમા તુમહેઆરે આતા.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 ઓહડા બોજ લોક હેય, જ્યા એહેકેન કામ કોઅતાહા જ્યાહા બારામાય તુમહાન ગેડી-ગેડી આખતાહાવ, એને આમીબી રોડી-રોડીન આખતાહાવ કા ચ્ચે આપહે વ્યવહારાથી ખ્રિસ્તા હુળીખાંબાવોય મોઅના મતલબા વિરુદ કોઅતેહે.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ચ્ચાહા સેવાટ નાશ હેય, ચ્ચાહા શારીરિક ઇચ્છા ચ્ચાહા દેવ હેય, ચ્ચે લાજવાના કામ કોઅના બારામાય અભિમાન કોઅતેહે, એને ચ્ચે કાયામ દોરત્યેવોઅને વસ્તુહુ બારામાય વિચાર કોઅતે રોતેહેં.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 બાકી આપહે વતાન હોરગા હેય, એને આપા યોક તારણારા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તા હોરગામાઅને પાછા યેઅના વાટ જોવી રીઅલે હેજે.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 તો જ્યા સામર્થ્યાકોય બોદા કાય ચ્ચા તાબામાંય કોઅય હોકહે, ચ્ચાજ સામર્થ્યાકોય આપહે નોબળા શરીર બોદલીન, ચ્ચા મહિમા શરીરા હારકા બોનાવી દી.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.