Efésios 3
gbl (GBL) vs VC
1 યા લીદે, આંય પાઉલ ગેર યહૂદી લોકહામાય ઈસુ ખ્રિસ્તા હારી ખોબાર પ્રચાર કોઅના લીદે જેલેમાય કૈદ હેતાંવ.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 નોક્કીજ તુમા વોનાલે હેય કા પોરમેહેરે માન હારી ખોબાર પ્રચાર કોઅના જવાબદારી ચ્યા સદા મોયાકોય દેનલી હેય.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 પોરમેહેરા ગુપ્ત ઓજના બોજ સમાયા પેલ્લા ગુપ્ત આતી, આમી પોરમેહેરાય માયેવોય તી ગુપ્ત યોજના પ્રગટ કોઅયીહી, ચ્યા બારામાય માયે પેલ્લા બી કોલહાક શબ્દ લોખલાં હેય.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 જેહેકેન તુમા પત્ર વાચહા, તુમહાન ખોબાર પોડી કા આંય ખ્રિસ્તા બારામાય ઈ ગુપ્ત યોજના ભેદ કોલહા હોમજાડતાહાવ.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 યે ગુપ્ત યોજના બારામાય પેલ્લી પીડી લોકહાન નાંય આખલા ગીઅલા આતા, બાકી આમી પવિત્ર આત્માય ચ્યા પવિત્ર પ્રેષિત એને ભવિષ્યવક્તાહાલ ચ્યા સંદેશા ખુલાસો કોઅલો હેય.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 એને પોરમેહેરા યોજના ઈ હેય, ઈસુ ખ્રિસ્તા હારી ખોબારે લીદે એકતામાય રોઅના લીદે ગેર યહૂદી લોક યહૂદી લોકહા બોરકાતમાય, એને યોક શરીરા ભાગ એટલે ખ્રિસ્તા મંડળી, એને પોરમેહેરાય યહૂદી લોકહાઆરે કોઅલા વાયદાહા ભાગી બોની.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 પોરમેહેરાય માન ચ્યા પોતાની સદા મોયા એને સામર્થ્યાકોય હારી ખોબાર આખાહાટી ચ્યા સેવક બોનાડયોહો.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 માયેવોય જ્યા બોદા પોરમેહેરા લોકહા કોઅતો હાનામાય હાનો હેય, માન ગેર યહૂદી લોકહાન ખ્રિસ્તામાય મિળનારી બોરકાત બારામાય હારી ખોબાર આખના સદા મોયા મીળહી. ઈ બોરકાત જી આમહાન ખ્રિસ્તામાય મિળહે, તી માઅહા હોમાજનાથી બારે હેય.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 એને પોરમેહેરા ગુપ્ત યોજના બારામાય લોકહાન હોમજાડાહાટી મોદાત કોઉ, કા ચ્યે ગુપ્ત યોજના ભેદ કાય હેય, જો બોદહાલ બોનાવનારા પોરમેહેરે દુનિયા બોના શુરવાતથી ઈ ગુપ્ત યોજના ગુપ્ત રાખ્યેલ.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 એટલે આમી મંડળી કોય, પોરમેહેરા આલાગ-આલાગ પ્રકારા જ્ઞાન ચ્યા પ્રધાન એને ઓદિકાર્યાહા વોય જ્યા હોરગ્યા જાગામાય હેય, પ્રગટ કોઅલા જાય.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 પોરમેહેરાય ઈ દુનિયા બોનાવા પેલ્લા ઈ યોજના બોનાવી, જીં ઈસુ ખ્રિસ્તાકોય પુરી કોઅયી.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 ઈસુ ખ્રિસ્તાવોય બોરહો કોઅના લીદે, આપહાન પોરમેહેરા હજર્યેમાય યાહાટી ઈંમાત એને ઓદિકાર હેય.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 યાહાટી આંય તુમહાન વિનાંતી કોઅહુ, કા જીં દુઃખ આંય બોગવી રિયહો ચ્યા લીદે તુમા નિરાશ મા ઓઅહા, કાહાકા ઈ તુમહે બોદહાહાટી ફાયદા હેય.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 યા લીદે, આંય પોરમેહેર આબાલ પ્રાર્થના કોઅતાહાંવ,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 જો હોરગામાય એને દોરતીવોય બી બોદા વિસ્વાસી પરિવારહા આબહો હેય.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 પોરમેહેર ચ્યા મહિમા નુસાર તુમહાન ઈ દાન દેય કા ચ્યા પવિત્ર આત્મા તુમહાન ઓહડા સામર્થ્ય દેય કા તુમા પોતે આત્મામાય મજબુત ઓઆ.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 જેથી ખ્રિસ્તાવોય બોરહો કોઅલા કોય ખ્રિસ્ત તુમહે હૃદયામાય રોય, એને પોરમેહેર તુમહાન યોક બિજાવોય પ્રેમ કોઅરાહાટી મજબુત એને સ્થિર કોએ.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 એને પોરમેહેરા બોદા લોકહાઆરે ઈ હોમાજના સામર્થ્ય મેળવા, કા પ્રેમા પોળાય. એને લાંબાઈ, એને ઉચાઇ, એને ઉન્ડાય કોલહી હેય.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 આંય પ્રાર્થના કોઅતાહાંવ કા તુમા ખ્રિસ્તા પ્રેમ જાંઆય હોકે જીં આપહે હોમાજના બાઆ હેય, જેથી પોરમેહેરા બોદી ભરપુરીકોય તુમા પરિપૂર્ણ ઓઅય જાં.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 પોરમેહેરા શક્તિકોય જો આપહામાય કામ કોઅય રિયહો, આપહે માગના એને કલ્પના કોઅના કોઅતા બોજ વોદારી પોરમેહેર કોઅય હોકહે.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 ખ્રિસ્તા મંડળીમાય એને ઈસુ ખ્રિસ્તામાય, પોરમેહેરા સ્તુતિ પીડીથીપીડી લોગુ યુગાન-યુગ ઓઅતી રોય. આમેન.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.