Apocalipse 10
gbl (GBL) vs NVI
1 પાછે માયે યોક તાકાતવાળા હોરગા દૂતાલ વાદળાકોય ગેરાલો હોરગામાઅને ઉતતો દેખ્યો, યોક મેઘધનુષ્ય ચ્યા ટોલપી ચારીચોમખી આતો, ચ્યા મુંય દિહી હારકા ચોમાકતા આતા એને ચ્યા પાગ આગડા ખાંબા હારકા આતા.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 ચ્યા જમણો પાગ દોરિયામાય થોવલો આતો, એને ચ્યા ડાવો પાગ દોરત્યેવોય થોવલો આતો, એને ચ્યા આથામાય યોક વાહની ચોપડી ખોલલી આતી.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 તો હોરગ્યો દૂત જોરખે બોંબલ્યો, એને ચ્યા આવાજ વાગા રેકના હારકો આતો, જોવે તો બોંબલ્યો, તે હાતદા સોસાણના આવાજ વોનાયો, તો આવાજ ગાજના આવાજા હારકો આતો.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 જોવે હાંતી મોઠા આવાજ વોનાય ચુક્યો, તોવે આંય લોખાહાટી તિયાર જાયો, બાકી આંય હોરગામાઅને ઓ આવાજ વોનાયો, “જ્યો હાતદા સોસાણના આવાજ વોનાયો, ચ્યાલ ગુપ્તમાય રાખ એને મા લોખહે.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 જ્યા હોરગા દૂતાલ માયે દોરિયા એને દોરતીવોય ઉબલો દેખ્યો, ચ્યાય પોતાનો જમણો આથ કસમ ખાંહાટી આકાશા એછે ઉઠાવ્યો.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 જો કાયામહાટી જીવતો હેય, એને જ્યાંય હોરગા, દોરતી એને દોરિયો એને જીં કાય ચ્યામાય ઉત્પન્ન કોઅલા હેય, ચ્યા હોરગા દૂતાય કાયામ જીવતા રોનારા પોરમેહેરા કોસામ ખાયન આખ્યાં, “આમી કોઅયેહેબી વાતેહાટી આજુ વાટ નાંય જોવાં પોડી.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 બાકી જોવે હાતમો હોરગા દૂત તુતારી વાજાડી, ચ્યે દિહે પોરમેહેરા ગુપ્ત રહસ્ય પુરાં ઓઅય જાય, જીં ચ્યાય ચ્યા સેવકાહાલ એટલે ભવિષ્યવક્તાહાલ આખલા આતા.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 તોવે આંય પાછો ચ્યા આવાજાલ વોનાયો જ્યાંય મા આરે હોરગામાઅને વાત કોઅલી આતી, આવાજાય માન આખ્યાં, “જો, ચ્યે વાહની ચોપડ્યેલ લેય યે, જીં હોરગા દૂતા આથામાય ખુલી હેય, જો દોરિયા એને દોરત્યેવોય પાગ થોવિન ઉબલો હેય.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 એને માયે હોરગા દૂતા પાહી જાયન આખ્યાં, ઈ વાહની ચોપડી માન દે, એને ચ્યાય પાછા માન ઈ બી આખ્યાં, “લે, યેલ ખાય લે, યા ચવ મુયામાય મોદા હારકો ગુળો લાગી, બાકી પાછે યા કડવા લીદે તો બુકો દુઃખી.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 તોવે માયે તી વાહની ચોપડી હોરગા દૂતા આથામાઅને લેઈને ખાય લેદી, એને હાચીજ ચ્યા ચવ મોદા હારકી ગુળી લાગી, બાકી જોવે માયે ચ્યેલ ગીળી લેદા, તોવે મા બુકો દુઃખા લાગ્યો.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 તોવે માન ઈ આખવામાય યેના, “તું બોદી જાતી એને દેશહા લોકહાન એને બોદી ભાષા બોલનારા લોકહાન એને રાજહાલ યોકદા પાછો આખ, જીં પોરમેહેર તુલ આખાહાટી આખી રિઅલો હેય.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.