1 Timóteo 5

gbl (GBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ડાયા માઅહાન ઠોપકો દેયને નાંય, બાકી આબહો માનીન ચ્યાલ હોમજાડ, એને જુવાન્યાહાલ પોતાનો બાહા હોમજીન સલાહ દે.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 ડાયેં થેએયેહેન આયહો માનીન હોમજાડ, એને જુવાન થેએયેહેન બોઅહી હોમજીન ચ્ચે આરે ચોખ્ખાં મોનાકોય વ્યવહાર કોઓ.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 ચ્યે વિધવા થેએયેહેલ આદર કોઓ, જ્યેહે જરૂરત પુરી કોઅરાહાટી એને જ્યેહે દેખભાલ કોઅરાહાટી કાદાં નાંય હેય.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 એને જો કાદી વિધવા થેએયે પોહેં કા પોહહા પોહેં ઓઅરી, તે ચ્યે બોદહા પેલ્લા પોતે ગોરહ્યાહાટી તી કામ કોઅરા જોજે, જીં ખ્રિસ્તી વિસ્વાસી ઓઅના લીદે ચ્ચાહાન કોઅરા જોજે, એહેકેન કોઇન ચ્ચે આપહે આયહે આબહા એને મોઠાયો મોઠાઆબા ઉપકારાહાલ ફેડ કોઅતેહે. પોરમેહેરાલ ઈંજ ગોમહે.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 જીં હાચ્ચીજ વિધવા હેય, જ્યેં કાદાં નાંય હેય, તી પોરમેહેરાવોયજ આશા રાખહે, એને રાત-દિહી વિનાંતી એને પ્રાર્થના કોઅતી રોહે.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 જ્યો વિધવા ચ્યેહે બોદો સમય મોજમજામાય વિતાવે, ચ્યો યોક મોઅલા માઅહા હારક્યો હેય, ચ્યો જીવત્યો રોયનેબી, મોઅલા માઅહા હારક્યો હેય.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 વિસ્વાસ્યાહાલ યો વાતો આગ્રહથી આખ, યાહાટી કા કાદાબી ચ્ચેવોય દોષ નાંય લાવે.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 બાકી જો કાદો પોતે ગોરહયા, ખાસ કોઇન પોતે કુટુંબા મોદાત નાંય કોએ, તે ચ્યાય બોરહો કોઅના છોડી દેનલો હેય, એને અવિસ્વાસ્યા કોઅતો ખારાબ બોની ગીઅલો હેય.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 જી વિધવા હાંઈટ વોરહાથી વોદારે ઓઅઇ ગીયી ઓરી, એને તી યોકાજ માટડા પ્રતિ ઈમાનદાર રોયી ઓરીતે તું ચ્યેહે નાંવ વિધવાયેહે યાદ્યેમાય લોખી લે.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 એને બિજા લોકહાન યે વાતહે ઓળખાણ કોઅરા જોજે, કા ચ્યે સાદા હારેં કામ કોઅલે હેય, મતલબ, પોહહાલ હારેકોય હાંબાળ કોઅયા ઓરી, ગાવારાહા સેવાચાકરી કોઅલી હેય, મુસાફરી કોઅનારા વિસ્વાસીયાહા આપહે ગોઆમાય આવકાર કોઅયાહાં, જ્યેં દુઃખામાય આતેં ચ્યાહા મોદાત કોઅયીહી, ચ્યે બોદે જાત્યે હારેં કામ કોઅરાહાટી પોતાલ સમર્પિત કોઅલા હેય.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 બાકી જુવાન વિધવાહા નાંવ યાદ્યેમાય નાંય લોખના, કાહાકા જોવે ચ્યે શરીરા ઉસ પુરી કોઅરા ઇચ્છા વોદી જાઅરી, તોવે તી ખ્રિસ્તા સેવા કોઅના વાયદાલ તોડીન પાછા વોરાડ કોઅરા હોદહે.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 એને પાછા વોરાડ કોઇન પેલ્લો વાયદો તોડીન દોષી બોનહે.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 એને ચ્યાઆરે ગોઅહે-ગોઅહે જાયને આળહી બોની જાહે, એને આળહીજ નાંય બાકી બિજા લોકહા બારામાય ચુગલી કોઅતી રોહે, એને બીજહા કામામાંય રુકાવાટ કોઅહે, એને ઓહડયો વાતો કોઅહે જ્યેહેલ નાંય કોઅરા જોજે.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ચ્યાહાટી મા સલાહ હેય કા જુવાન વિધવા થેએયો વોરાડ કોઅય, એને પાહહાન જન્મો દેય, એને ગુઉ હાંબાળે, એને કાદાબી વિરુદી લોકહાન બુલ કાડના મોકો નાંય દેય.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 કાહાકા કોલહ્યોક જુવાન વિધવા થેઅયો પોરમેહેરા આગના પાલન કોઅના છોડીન સૈતાના ઇચ્છા પુરી કોઅય રિઅલ્યો હેય.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 જોવે યોકતી વિસ્વાસી થેએયે કુટુંબામાય વિધવા થેએ ઓરી, તે તી ચ્યેલ યાહાટી મોદાત કોએ, કા ચ્યેલ સાંબાળના જવાબદારી મંડળીવોય નાંય રોય, જ્યેથી મંડળી ચ્યે વિધવાહા મોદાત કોઅય હોકે જ્યેહેલ સાંબાળનારા કાદાં નાંય હેય.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 જ્યા મંડળી વડીલ ચ્યાહા કામ હારેરીતે કોઅય રીઅલા હેય, ચ્યાહાન યોગ્ય માનપાન એને પુરતી મોદાત કોઅરા જોજે, ખાસ કોઇન જ્યા લોક જ્યા પોરમેહેરા વચન હિકાડતાહા એને પ્રચાર કોઅરાહાટી કઠીણ મેઅનાત કોઅતાહા.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 કોલહાક જગ્યે પવિત્રશાસ્ત્રમાય લોખલાં હેય, “મોળાંહાટી જૂપલા બોળદ્યાલ ગોડવેં બાંદના નાંય,” કાહાકા, “મજૂરીયાલ ચ્યા યોગ્ય કાંબારાં લેયના ઓદિકાર હેય.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 યોક મંડળી વડીલા વિરુદ પાપ કોઅના આરાપ તાંવ લોગુ નાંય લાવલો જાય જાવ લોગુ બેન કા તીન લોકહાકોય યોકુજ વાતેહાટી ચ્યાવોય આરાપ નાંય રોય.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 જ્યેં વિસ્વાસી પાપ કોઅતેહે ચ્યાહાન બોદહા હામ્મે ઠપકો દે, જેથી બિજા વિસ્વાસી લોક પાપ કોઅરાહાટી ધાકાય.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 આંય પોરમેહેર, ઈસુ ખ્રિસ્ત એને ચ્યા નિવાડલા હોરગા દૂતહાન સાક્ષીદાર હોમજીન તુલ ઈ જવાબદારી હોપતાહાવ કા વોગર પક્ષપાત કોઅયા યે વાતહે પાલન કોઓ, એને પક્ષપાતકોય કોઅહાજ કામ નાંય કોઅના.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 કાદાબી માઅહાલ મંડળીમાય આગેવાન બોનાડાહાટી ઉતવાળ મા કોઅહે, જાવ લોગુ તો ખ્રિસ્તા પ્રતિ ઈમાનદારી સાબિત નાંય કોઅય, બીજહા પાપા ભાગીદાર નાંય બોનના, પોતાલ પવિત્ર બોનાડી રાખના.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 આમીને તું પાઆયજ મા પિયહે, બાકી તો બુકા તકલિફે લીદે એને ગેડી-ગેડી બિમાર ઓઅના લીદે તું વાહાય દારાખા રોહોબી પિજે.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 કોલહાક લોકહા પાપ ન્યાય કોઅના પેલ્લા ખોબાર પોડી જાતહેં, બાકી કોલહાક જાંઅહા પાપ પાછે ખોબાર પોડહે.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 યાજ પરમાણે, કોલહાક લોકહા હારેકામે પ્રગટ હેય, એને જ્યેં હારેં કામે નાંય ખોબાર હેય, તે ચ્યે ગુપ્ત નાંય રોય હોકે.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.