1 Pedro 4

gbl (GBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 યાહાટી, જોવેકા ખ્રિસ્તે ચ્યા શરીરામાય રોતી વોખાત દુઃખ વેઠયાં, યાહાટી તુમહાય બી તોહોડોજ વિચારા હાતે દુઃખ વેઠાં હાટી તિયાર રા જોજે જીં ચ્યામાય આતાં. કાહાકા જો તુમા ખ્રિસ્તાહાટી દુઃખ વેઠાં હાટી તિયાર હેતા, તે તુમહાય પાપ નાંય કોઅના ફેસલો કોઅય લેદહો.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 એટલે ભવિષ્યામાય આપહે બાકી રીઅલા શારીરિક જીવન માઅહા ઇચ્છા પરમાણે નાંય બાકી પોરમેહેરા ઇચ્છા પરમાણે જીવતા રા.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 કાહાકા તુમા લોકહાય અવિસ્વાસી ઇચ્છા પરમાણે કામ કોઅરા, એને વ્યબિચારા ખારાબ ઇચ્છાયો, વિષયવાસના, ભોગ વિલાસ, પિદાડ, એને ધિક્કારપાત્ર મુર્તિપુજા માય જો સમય વિતાવ્યો, તો બો જાયો.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 યા લીદે તુમહે આગલ્યા હાંગાત્યા નોવાય પામી જાતહા જોવે તુમા ચ્યાહાઆરે ચ્યે ખારાબ વસ્તુહુ માય ભાગીદાર નાંય ઓએ જ્યો ચ્યા કોઅતાહા, યાહાટી ચ્યા તુમહે બદનામી કોઅતાહા.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 બાકી ચ્યે જો જીવતા એને મોઅલાહા ન્યાય કોઅનારા પોરમેહેરાલ પોતાના ચાલચલના ઇસાબ દેઅરી.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 ઈ કારણ હેય કા મોઅલાહાન બી હારી ખોબાર વોનાડલી ગીયી, જ્યેથી જોવે ચ્યા શરીરામાય માઅહા હારકો મોઅઇ ગીયો, તેરુંબી આત્મામાય ચ્યા પોરમેહેરા હારકા જીવતા રિયા.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 બોદયે વાતહે છેવાટ તારાત ઓઅનારો હેય, યાહાટી સંયમ ઓઇન પ્રાર્થનાયેહાટી જાગતા રા.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 બોદહાથી મહત્વા વાત ઈ હેય કા યોક બિજાવોય વોદારે પ્રેમ કોઆ, કાહાકા જો તુમા લોકહાવોય પ્રેમ કોઅહા તે તુમા કાયામ કોઅહાબી ગલત કામાલ માફી દાંહાટી તિયાર રાહા જ્યો ચ્યાહાય કોઅયોહો.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 લોકહાન પોતાના ગોઅહામાય સ્વાગત કોઆ એને એહેકેન ટુટરીયા વોગાર યોકબીજા ગાવાર ચાકરી કોઆ.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 જ્યાલ જીં વરદાન પોરમેહેરા પાયને મિળલા હેય, તો ચ્યા વરદાનાલ પોરમેહેરા હારા ચાકારા રુપામાય બીજહા મોદાત કોઅરાહાટી ઉપયોગ કોએ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 જો કાદાપાય પ્રચાર કોઅના વરદાન હેય, તે તો પોરમેહેરા સંદેશા પ્રચાર કોએ, જો કાદાપાય બિજા લોકહાન મોદાત કોઅના વરદાન હેય, તે તો ચ્યા સામર્થ્યા થી કોએ જીં પોરમેહેર દેહે, તે જીં કાયબી તુમા કોઅહા તી ઈસુ ખ્રિસ્તા કોઇન પોરમેહેરાલ મહિમા દેવાડી. બોદી મહિમા સામર્થ કાયામ-કાયામહાટી ચ્યા હેય. આમેન.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 ઓ પ્રિય બાહા એને બોઅયેહેય, ચ્યે દુઃખ દેનાર્યે વસ્તુહુ બારામાય નોવાય મા પામહા જ્યા લીદે તુમા દુઃખ ઉઠાવી રીયહા, કાહાકા તુમા ખ્રિસ્તા હેતા. બાકી યો વસ્તુ ઈ દેખાડાહાટી ઓઅય રિયહો કા કાય તુમા હાચ્ચાંજ પોરમેહેરાવોય બોરહો કોઅતાહા, યાહાટી, ઈ નાંય વિચારના કા તુમહેઆરે કાય નોવાય ઓઅય રીયહા.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 બાકી યા બારામાય ખુશ રા, કાહાકા તુમહાન ચ્યા દુ:ખાહામાય યોક ભાગ મિળ્યહો જ્યેં ખ્રિસ્તાલ મિળલે આતેં. યા લીદે, જોવે ખ્રિસ્ત બોદા લોકહાન પોતાની મહિમા પ્રગટ કોઅરાહાટી પાછો યેઅરી તે તુમહે આનંદ હાચ્ચોજ મોઠો રોઅરી.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 પાછે જો ખ્રિસ્તા નાંવા લેદે તુમહે નિંદા કોઅલી જાહાય, તે ધન્ય હેતા, કાહાકા પોરમેહેરા મહિમામય આત્મા, તુમહેમાય રોહે.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 તુમહેમાઅનો યોકતો વ્યક્તી ખૂની કા બાંડ, લુચ્યો ઓઅનાથી, કા બીજહા કામહામાય ઘાલમેલ કોઅના લીદે દુઃખ નાંય બોગવાં પોડે.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 બાકી જો ખ્રિસ્તી ઓઅના લીદે દુઃખ બોગવે, તે ચ્યાથી શરમાયા નાંય પોડે, બાકી, પોરમેહેરા મહિમા કોઆ કા તુમા યાહાટી દુઃખ વેઠી રીયહા કાહાકા તુમા ખ્રિસ્તા હેતા.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 કાહાકા ન્યાય કોઅના સમય યેય ગીયહો, કા પેલ્લો પોરમેહેરા લોકહા ન્યાય કોઅલો જાય, એને જોવેકા તો પેલ્લો આમા વિસ્વાસ્યાહા ન્યાય કોઅરી, યાહાટી ચ્યે ભયાનક વસ્તુહુ બારામાય વિચારા જીં ચ્યા લોકહાઆરે ઓઅરી જ્યા ચ્યે હારી ખોબારેલ નાંય માનેત જીં ચ્યા પાયને યેહે.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 જેહેકેન કા પવિત્રશાસ્ત્ર આખહે, “જો યોકા હારા માઅહા તારણ ઓઅના ઓલા કઠીણ હેય, તે ખારાબ માઅહા એને પાપી નોક્કીજ બોચનારા નાંય.”
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 યાહાટી જ્યા પોરમેહેરા ઇચ્છા પરમાણે દુઃખ વેઠતાહા, ચ્યાહાય પોરમેહેરાવોય બોરહો રાખના ચાલુ રાખા જોજે, જ્યેં ચ્યાહા રચના કોઅયીહી. પોરમેહેર કાયામ તી કોઅહે જ્યાલ કોઅના ચ્યાય વાયદો કોઅલો આતો એને યાહાટી જીં હારાં હેય તી કોઅના ચાલુ રાખા.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.