Números 7

gaze (GAZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሙሴን ኤርገ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዻቤ ፍጠቴ ቦዴ፣ ዱንካንቻፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ፤ ንቁልቁሌሴስ። አከሱመስ እዶ ኣርሳቲፊ ምአሳ ሁንደ ድቤ ቁልቁሌሴ።
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 ኤርገሲ ሆገንቶትን እስራኤል፣ ሀንገፎትን ማቲወኒ ከኔን ሆገንቶተ ጎሶታ ተአኒ ወረ ለካአመን ሰነ ቀጄልቸንስ ኬና ዽኤሰን።
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 እሳንስ ጋሪወን ሀጉገመን ጀኣፊ ሰንጎተ ኩዸ ለመ ጄቹንስ ቶኮ ቶኮ ሆገንቶታራ ሰንጋ ቶኮ፣ ለመ ለመ ተአኒሞ ጋሪ ቶኮ ኬና ኦፊ ጎዸኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ፍደን። ኬናወን ከኔንስ ዱንካነ ቁልቁሉ ሰነ ዱረት ዽኤሰን።
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 “አከ እሳን ሆጂ ዱንካነ ወል ገኢ ሆጄቹ ኬሰት ፈየደኒፍ ኬናወን ከኔን እሳን ሀርካ ፉዽ። ዋን ከነ አኩመ ሆጂን ቶኮ ቶኮ ነማ በርባዱት ሌዎተት ኬን።”
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 ሙሴንስ ጋሪወኒፊ ሰንጎተ ሰነ ፉዼ ሌዎተት ኬኔ።
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 እንስ አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት ጋሪወን ለማፊ ሰንጎተ አፉር እልማን ጌርሾንት ኬኔ፤
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 ጋሪወን አፉሪፊ ሰንጎተ ሰዴት አኩመ ሆጂሳኒቲፍ መሉት እልማን ሜራርት ኬኔ። እሳን ሁንድኑ ቀጄልፈመ ኢታማር እልመ አሮን ሉብቻ ጀለ ቱረን።
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 እልማን ቆሃት ገሩ ሰበቢ ምአ ቁልቁሉ ገቲቲት ባቹን ሆጂሳኒ ተኤፍ ሙሴን ሆማ እሳኒት ህንኬንኔ።
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 ዬሮ እዶን ኣርሳ ድበሜት ሆገንቶትን ኬናወንሳኒ ኤበ እዶ ኣርሳቲፍ ፍደኒ እዶ ኣርሳ ዱረት ዽኤሰን።
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 ዋቀዮ ሙሴዻን፣ “ዱረ ቡኣን ቶኮ ጉዩመ ቶኮ ኬናሳ ስርነ ኤበ እዶ ኣርሳ ሰናቲፍ ሃዽኤሱ” ጄዼ ቱሬቲ።
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 ነምን ጉያ ጀልቀባት ኬና ኦፊ ፍዴ ነህሾን እልመ አሚናዳብ ከን ጎሰ ይሁዳ ቱሬ።
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 ኬናንሳስ
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 ጭልፋ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ተኤ ቱሬ።
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 ጉያ ለመፋትስ ናትናኤል እልመ ዙዋር ዱረ ቡኣ ይሳኮርቱ ኬናሳ ፍዴ።
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 ኬናን እን ፍዴስ ገበቴ ሜቲ ከን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቶኮ፣
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 ጫቢ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮፊ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 ጉያ ሰደፋት ኤሊያብ እልመ ሄሎን ሀንገፈ እጆሌ ዜቡሎንቱ ኬናሳ ፍዴ።
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 ኬናንሳስ
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 ጉያ አፉረፋት ኤሊዙር እልመ ሼዴኡር ዱረ ቡኣ እጆሌ ሩቤንቱ ኬናሳ ፍዴ።
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 ኬናንሳስ
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላ ኮርቤዪ ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 ጉያ ሸነፋት ሽሉሚኤል እልመ ዙሪሸዳይ ሆገና እጆሌ ስምኦንቱ ኬናሳ ፍዴ።
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 ኬናንሳስ
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 ጉያ ጀአፋት ኤልያሳፍ እልመ ዴኡኤል ዱረ ቡኣ እጆሌ ጋድቱ ኬናሳ ፍዴ።
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 ኬናንሳስ
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 ጉያ ቶርበፋት ኤሊሻማ እልመ አሚሁድ ዱረ ቡኣ እጆሌ ኤፍሬምቱ ኬናሳ ፍዴ።
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 ኬናንሳስ
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 ጉያ ሰዴተፋት ገማልኤል እልመ ጴዳሱር ሆገና እጆሌ ምናሴቱ ኬናሳ ፍዴ።
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 ኬናንሳስ
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ፣
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮሮሚ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 ጉያ ሰግለፋት አቢዳን እልመ ጋዴዮን ዱረ ቡኣ እጆሌ ቤንያምቱ ኬናሳ ፍዴ።
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 ኬናንሳስ
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 ጉያ ኩዸነፋት አሂኤዜር እልመ አሚሸዳይ ዱረ ቡኣ እጆሌ ዳንቱ ኬናሳ ፍዴ።
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 ኬናንሳስ
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ኮርቤዪ ሆላ ጥጥና ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 ጉያ ኩዸ ቶኮፋት ፈግኤል እልመ ኦክራን ሆገና እጆሌ ኣሼርቱ ኬናሳ ፍዴ።
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 ኬናንሳስ
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ፣
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 ጉያ ኩዸ ለመፋት አሂራ እልመ ኤናን ሆገና እጆሌ ንፍታሌምቱ ኬናሳ ፍዴ።
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 ኬናንሳስ
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 ጡዌ ወርቄ ከን ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቴ እጣናን ጉተሜ ቶኮ፣
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 ኣርሳ ጉበሙፍስ ድብቸ ሎኒ ቶኮ፣ ኮርቤሰ ሆላ ቶኮ፣ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ቶኮ፣
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 ኣርሳ ጩቡቲፍሞ ኮርቤሰ ሬኤ ቶኮ፣
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 ኣርሳ ነጋቲፍ ቀሉፍስ ሰንጎተ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ሸን፣ ኮርቤዪ ሬኤ ሸኒፊ ጦባላወን ሆላ ሸን ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቶኮ ቱሬ።
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 ኬናን ሆገንቶትን እስራኤል ጋፈ እዶን ኣርሳ ድበሜ ሰነ ስርነ ኤባቲፍ ዽኤሰን ከነ ቱሬ፤
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 ቶኮን ቶኮንሳኒ ሜቲ ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ሶዶመ ኡልፋቱ ቱሬ፤ ቶኮን ቶኮን ወጪቲ ሜቲ ሰቅሊ ቶርባተመ ኡልፋተ ቱሬ። ምእ ሜቲ ኩን አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ወሉማ ገለት ሰቅሊ ኩመ ለማፊ ዽባ አፉር ኡልፋተ ቱሬ።
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 ጡዌወን ወርቄ ኩዸ ለማን ከኔን እጣናን ጉተመንስ ቶኮን ቶኮንሳኒ አከ መዳሊ ሰቅሊ እዶ ቁልቁሉት ሰቅሊ ኩዸን ኡልፋቱ ቱረን። ጡዌወን ወርቄ ወሉማ ገለት ሰቅሊ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኡልፋቱ ቱረን።
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ጉበሙፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ጅቦተ ሎኒ ኩዸ ለመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ኩዸ ለመ፣ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ተኤ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ ኬናን ምዻኒስ እሳን ወጅን ዽኤፈሜረ። ኮርቤዪን ሬኤ ኩዸ ለመ ኣርሳ ጩቡቲፍ ዽኤፈመኒ ቱረን።
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 ባይእን ሆሪ ኣርሳ ነጋቲፍ ዽኤፈመኒ ወሉማ ገለት ሰንጎተ ድግደሚ አፉር፣ ኮርቤዪ ሆላ ጃተመ፣ ኮርቤዪ ሬኤ ጃተማፊ ጦባላወን ሆላ ከኔን ኡሙሪንሳኒ ወጋ ቶኮ ቱሬ።
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 ሙሴን ዮሙ ዋቀዮ ወጅን ዱበቹፍ ዱንካነ ወል ገኢ ኦል ሴኔት ቴሶ አራራ ከን ታቦተ ከኩ ሴራረ ጅሩን ኦልት ኪሩቤሊ ለማን ግዱዻ ሰገሌ እሰት ዱበቱ ዸገኤ። ዋቀዮ እሰ ወጅን ዱበቴ።
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.