Números 6

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “አከነ ጄዺ ሰበ እስራኤልት ዱበዹ፦ ‘ዺር ዮካን ዱበርቲን ቶኮ ዮ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ባሱፍ ወሬገ አዳ ዮካን ወሬገ ናዝሩማ ወሬገን፣
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se para o Senhor ,
3 ዳዺ ወይኒፊ ዹጋቲ ነመ መቼሱራ ኦፍ ሃኤገተን፤ ነምን ሱን ዸንገጋኣ ዳዺ ወይኒራ ሆጄተሜ ዮካን ዸንገጋኣ ዹጋቲ ነመ መቼሱ ብራ ህንዹግን። እን ጩንፋ ጉማ ወይኒ ዹጉ ዮካን እጀ ወይኒ አሼቲ ዮካን ጎጎጋሳ ኛቹ ህንቀቡ።
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará beberagens de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 እንስ በረ ናዝሩማሳ ሁንደ ኬሰ ዋን ጉማ ወይኒራ አርገሙ ከምዩ ሰኚሳስ ተኡ ቆለሳ ኛቹ ህንቀቡ።
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde as sementes até às cascas.
5 “ ‘በረ ወሬገ አዳን ባፈሙሳ ሁንደ ኬሰ ቀረባን ቶኮዩ መታሳ ህንቱቅን። ሀመ ዬሮን እን እት ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜ ሱን ጡሙረሙት እን ቁልቁሉ ሃተኡ፤ አከ ርፌንስ መታሳ ጉደቱፍስ ገድ ሃዺሱ።
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando crescer livremente a cabeleira.
6 “ ‘ናዝርች በረ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ባሴ ሁንደ ኬሰ ሬፈት ዽኣቹ ህንቀቡ።
6 Todos os dias da sua consagração para o Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 ሰበቢ መለቶን እን እቲን ዋቀዮፍ አዳን ባፈሜ መታሳረ ጅሩፍ ዮ አባንሳ ዮካን ሃትሳ፣ ኦቦሌስሳ ዮካን ኦቦሌቲንሳ ዱአንሌ እሳኒፍ ጄዼ አከ ሴራት ኦፍ ህንጡሬስን።
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 እን በረ እት አዳን ባፈሜ ሰነ ሁንደ ኬሰ ከን ዋቀዮፍ ቁልቁሌፈሜዸ።
8 Por todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 “ ‘ዮ ነምን ቶኮ እዶ ናዝርች ጅሩት አከ ተሳ ዱኤ አከሲን ርፌንሰ እን አዳን ባሴ ሰነ ጡሬሴ፣ እን ጉያ እት ቁልቁሌፈሙት ጄቹንስ ጉያ ቶርበፋት መታሳ ሃሃደቱ።
9 Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; ao sétimo dia, a rapará.
10 ኤርገሲስ እን ጉያ ሰዴተፋት ጉጌ ለመ ዮካን ጉጌ ሶሶኬ ለመ በልበለ ዱንካነ ወል ገኢረት ሉበት ሃፍዱ።
10 Ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 ሰበቢ እን እዶ ሬፍ ጅሩት አርገሙዻን ጩቡ ሆጄቴፍ ሉብች እሰ ቶኮ ኣርሳ ጩቡ፣ እሰ ካንሞ ኣርሳ ጉበሙ ጎዼ አራረ ቡሱፍ ሃዽኤሱፍ። ጉዩመ ሰነስ ርፌንሰ መታሳ አዳን ሃባሱ።
11 o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 እን ዬሮ እት አዳን ባፈሜ ኬሰ አመስ ዋቀዮፍ አዳን ኦፍ ሃባሱ፤ ጦባላ ሆላ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤስ ኣርሳ የካ ጎዼ ሃፍዱ። ገሩ ሰበቢ እን ዬሮ አዳን በኢሰሳ ኬሰ ጡሬፈሜፍ ጉዮትን ደርበን ህንለካአመን።
12 Então, consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “ ‘ኤጋ ዬሮ አዳን በኡምስሳ ጡሙረሙት ሴር ናዝርቻ ከናዸ፦ እን ገረ ከረ ዱንካነ ወል ገኢት ሃፍደሙ።
13 Esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda da congregação.
14 አችት ኣርሳሳ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ፤ ኩንስ ጦባላ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ኡሙሪንሳ ወጋ ቶኮ ተኤ ኣርሳ ጉበሙፍ፣ ጦባላ ሆላ ዸልቱ ህርእነ ህንቀብኔ ከን ኡሙሪንሼ ወጋ ቶኮ ተኤ ኣርሳ ጩቡቲፍ፣ ኮርቤሰ ሆላ ህርእነ ህንቀብኔ ኣርሳ ነጋቲፍ፣
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 ከነ ወጅንስ መጥኖ ጉንዶ ቶኮ፣ መጥኖ ዳኩ ቡላኣራ ቶልፈሜ ከን ዘይቲዻን ሱኩመሜ፣ ብጥሌ ዘይቲን እረ ድበሜ አከሱመስ ኬና ምዻኒፊ ዽባዩሳኒ ሃዽኤሱ።
15 e um cesto de pães asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e obreias asmas untadas com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 “ ‘ሉብችስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ፍዴ ኣርሳ ጩቡቲፊ ኣርሳ ጉበሙ ሃዽኤሱ።
16 O sacerdote os trará perante o Senhor e apresentará a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto;
17 እንስ ኮርቤሰ ሆላ ሰነ መጥኖ ጉንዶረ ጅሩ ሰነ ወጅን ኣርሳ ነጋ ጎዼ ዋቀዮፍ ሃዽኤሱ፤ አከሱመስ ሉብች ኬና ምዻኒቲፊ ዽባዩሳ ሃዽኤሱ።
17 oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães asmos; o sacerdote apresentará também a devida oferta de manjares e a libação.
18 “ ‘ኤርገሲ ናዝርች በልበለ ዱንካነ ወል ገኢ ዱረት ርፌንሰ አዳን ባሴ ሰነ ሃሃደቱ። ርፌንሰ ሰነስ ፉዼ እብደ ኣርሳ ነጋ ጀላን ጅሩ ሰነ ኬሰ ሃቡሱ።
18 O nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeleira do seu nazireado, e tomá-la-á, e a porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 “ ‘ኤርገ ናዝርች ርፌንሰ እቲን አዳን ባፈሜ ሰነ ሃደቴ ቦዴ ሉብን ሱን ፎን ገቲቲ ኮርቤሰ ሆላ ከን አፌለሜፊ መጥኖፊ ብጥሌ ህንቡካእን ጉንዶ ሰነራ ፉዼ ሀርከ ነምቻረ ሃካኡ።
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e uma obreia asma e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeleira do seu nazireado.
20 ኤርገሲስ ሉብች ኣርሳ ሶቾፈሙ ጎዼ ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ሃሶቾሱ፤ እሳንስ ሀንደራፈ ሶቾፈሜፊ ተፈ ዽኤፈሜ ሰነ ወጅን ሉብቻፍ ከን ቁልቁሌፈመኒዸ። ኤርገሲ ናዝርች ዳዺ ወይኒ ዹጉ ንደንደአ።
20 O sacerdote os moverá em oferta movida perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 “ ‘ሴር ናዝርቸ ዋን ኬኑ ደንደኡ ካን ደበለቴ አኩመ አዳን በኡምሰሳት ኬናሳ ዋቀዮፍ ወሬጉ ቶኮ ከናዸ። እንስ አኩመ ሴረ ናዝርቻት ዋን ወሬጌ ሰነ ራወቹ ቀበ።’ ”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto; a sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, afora o que as suas posses lhe permitirem; segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
22 Disse o Senhor a Moisés:
23 “አሮኒፊ እልማንሳት አከነ ጄዺ ህም፤ ‘አክ እስን እት እስራኤሎተ ኤብፍተን ከናዸ። አከነ ጄዻኒ፦
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel e dir-lhes-eis:
24 “ ‘ “ዋቀዮ ስ ሃኤብሱ፤
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 ዋቀዮ ፉለሳ ሲፍ ሃእብሱ፤
25 o Senhor faça resplandecer o rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 ዋቀዮ ፉለሳ ገረኬት ሃዴብሱ፤
26 o Senhor sobre ti levante o rosto e te dê a paz.
27 “አከስት እሳን መቃኮ ሰበ እስራኤልራ ካኡ፤ አንስ እሳን ነንኤብሰ።”
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.