Números 33

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሰደርካሌን አዴምሰ ሰበ እስራኤል ከን ዬሮ እሳን ኩታ ኩታዻን ቀጄልፈመ ሙሴቲፊ አሮን ጀለት ብየ ግብጢ በአኒ ከነ።
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 ሙሴን አጀጀ ዋቀዮቲን ሰደርካሌ አዴምሰሳኒ ገልሜሴ። አዴምስሳኒስ ሰደርካ ሰደርካዻን ኩኖት፦
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 እስራኤሎን ጅአ ጀልቀባ ኬሰ ጉያ ኩዸ ሸነፋት ጉያ ፋሲካት ኣኑ ራምሴዻ ከአኒ ቀጄለን። እሳንስ ኡቱመ ወር ግብጢ ሁንድ እሳን አርገኑ እሬ ጀባዻን ዴመን፤
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 ዬሮ ከነ ወር ግብጥ እልማን ሀንገፈሳኒ ከኔን ዋቀዮ እሳን ግዱዻ ፍጤ ሁንደ አዋለቻ ቱረን፤ ዋቆተ ወረ ግብጥት ዋቀዮ ሙሬ ቱሬቲ።
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 እስራኤሎንስ ራምሴዻ ከአኒ ሱኮት ቁበተን።
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 ሱኮቲ ከአኒ ኤታም እሼ ቀርቀረ ገሞጂት አርገምቱ ኬሰ ቁበተን።
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 ኤታሚ ከአኒ ገረ ጲ ሀሂሮት ከን ገመ በአ በኣል ዜፎኒት አርገምቱት ገረ ገለኒ ምግዶል ብረ ቁበተን።
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ፊሀሂሮቲ ከአኒ ገላነ ኬሰ ደርበኒ ገሞጂ ሴነን፤ እሳንስ ገሞጂ ኤታሚ ኬሰ ቡልቲ ሰዲ ዴመኒ ማራ ቁበተን።
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 ማራዻ ከአኒ ኤልም ለፈ ቡርቃ ኩዸ ለማፊ ሙከ ሜጢ ቶርባተመ ቀቡ ሰነ ዸቀኒ አች ቁበተን።
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 ኤልሚ ከአኒ ገላነ ዲማ ጭነ ቁበተን።
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 ገላነ ዲማዻ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቁበተን።
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 ገሞጂ ሲኒቲ ከአኒ ዶፍቃ ቁበተን።
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 ዶፍቃዻ ከአኒ ኣሉሽ ቁበተን።
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 ኣሉሺ ከአኒ ሬፊዲም ለፈ ብሻን ነምን ዹጉ ህንጅሬ ቁበተን።
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 ሬፊዲሚ ከአኒ ገሞጂ ሲና ኬሰ ቁበተን።
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 ገሞጂ ሲናቲ ከአኒ ቂብሮት ሀታባ ቁበተን።
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 ቂብሮት ሀታባዻ ከአኒ ሀጤሮት ቁበተን።
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 ሀጤሮቲ ከአኒ ሪትማ ቁበተን።
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 ሪትማዻ ከአኒ ርሞን ጴሬዝ ቁበተን።
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 ርሞን ጴሬዚ ከአኒ ልብና ቁበተን።
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 ልብናዻ ከአኒ ሪሳ ቁበተን።
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 ሪሳዻ ከአኒ ቄሄላታ ቁበተን።
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 ቄሄላታዻ ከአኒ ጋረ ሻፌር ብረ ቁበተን።
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 ጋረ ሻፌር ብራ ከአኒ ሀራዳ ቁበተን።
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 ሀራዳ ከአኒ መቅሄሎት ቁበተን።
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 መቅሄሎቲ ከአኒ ተሃት ቁበተን።
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 ተሃቲ ከአኒ ታራ ቁበተን።
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 ታራዻ ከአኒ ሚትቃ ቁበተን።
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 ሚትቃዻ ከአኒ ሀሽሞና ቁበተን።
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 ሀሽሞናዻ ከአኒ ሞሴሮት ቁበተን።
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 ሞሴሮቲ ከአኒ ቤኔ ያአካን ቁበተን።
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 ቤኔ ያአካኒ ከአኒ ሆር ሀግድጋድ ቁበተን።
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 ሆር ሀግድጋዲ ከአኒ ዮጥባታ ቁበተን።
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 ዮጥባታዻ ከአኒ አብሮና ቁበተን።
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 አብሮናዻ ከአኒ ኤዝዮን ጌቤር ቁበተን።
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 ኤዝዮን ጌቤሪ ከአኒ ገሞጂ ሲን ኬሰ ቃዴሽ ቁበተን።
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 ቃዴሺ ከአኒ ዳሪ ብየ ኤዶምራ ቱሉ ሆር ብረ ቁበተን።
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 አሮን ሉብችስ አጀጀ ዋቀዮቲን ቱሉ ሆሪት ኦል በኤ፤ እንስ ኤርገ እስራኤሎን ብየ ግብጢቲ በአኒ ቦዴ ወጋ አፉርተመፋት ጉያ ጀልቀበ ጅአ ሸነፋት አችት ዱኤ።
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 አሮን ዮሙ ቱሉ ሆርረት ዱኤ ሰነ ኡሙሪንሳ ወጋ ዽበ ቶኮፊ ድግደሚ ሰዲ ቱሬ።
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 ሞቲን ኣራድ ነምች ከነኣን ከን ኔጌብ ኬሰ ጅራቻ ቱሬ ሱን አከ ሰብን እስራኤል ዹፋ ጅሩ ዸገኤ።
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 እሳንስ ቱሉ ሆሪቲ ከአኒ ዘልሞና ቁበተን።
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 ዘልሞናዻ ከአኒ ጱኖን ቁበተን።
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 ጱኖኒዻ ከአኒ ኦቦት ቁበተን።
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 ኦቦቲ ከአኒ ዳሪ ሞኣብረ እዬ አባሪም ቁበተን።
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 እዪሚ ከአኒ ዲቦንጋድ ቁበተን።
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 ዲቦንጋዲ ከአኒ አልሞን ዲብላተይም ቁበተን።
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 አልሞን ዲብላተይሚ ከአኒ ኔቦ ቱሉወን አባሪም ብረ ቁበተን።
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 ቱሉወን አባሪሚቲ ከአኒ ድሬወን ሞኣብራ፣ ዮርዳኖስ ብረ፣ ዬርኮ ገመ ቁበተን።
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 እሳንስ ድሬወን ሞኣብ ከን ዮርዳኖስ ጭነ ቤት የሺሞቲ ጀልቀቤ ሀመ አቤል ሽጢሚት ጅሩ ሰነረ ቁበተን።
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 ዋቀዮስ ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 “አከነ ጄዺ ሰበ እስራኤልት ዱበዹ፤ ‘እስን ዮሙ ዮርዳኖስ ጬተኒ ከነኣንት ገልተንት፣
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 ጅራቶተ ብየ ሰና ኦፍ ዱራ አርኣ ባሳ። ፈኪወንሳኒ ከኔን ሶፈመኒ ሆጄተመኒፊ ዋቆተሳኒ ከኔን በቅፈመኒ ቶልፈመን ሁንደ በርበዴሳ፤ ጋረን ሰገዳሳኒ ሁንደስ ዲጋ።
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 ሰበቢ አን ብየቲ ሀንዹራ ጎዼ እስኒ ኬኔፍ፣ ብየቲ ዹንፈዻ ኬሰ ጅራዻ።
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 ብየ ሰነስ ማቲወንኬሰኒፍ ዻለ ጎዻቲ እጣዻን ገርገር ቆዳ፤ ማቲ ባይኤዻፍ ዻለ ጉዳ፣ ማቲ ሙራሳፍሞ ዻለ ጥና ኬና። እዶን እጣዻንሳኒ በኤ ከንሳኒ ተአ። እስንስ አኩመ ጎሶተ አቦቲኬሰኒት ዻላ።
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 “ ‘ገሩ ዮ እስን ወረ ብየ ሰነ ጅራተን አቺ ባሱ ባተን፣ ወር እስን አከ እሳን አች ጅራተኒፍ ዺፍተን ሱን አከ ሁበ እጀ ኬሳቲፊ አከ ቆራቲ ጭናቸ ኬሳ እስንት ተኡ። ብየ እስን ኬሰ ጅራተን ኬሰትስ እስን ረክሱ።
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 አንስ ዋነን እሳን ጎቹ ያዴ ሰነ እስንት ነንፍደ።’ ”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.