Números 26
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዸእቸ ሰነ ቦዴ ዋቀዮ ሙሴፊ ኤሌኣዛር እልመ አሮን ሉብቻቲን አከነ ጄዼ፤
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “ወልዳ ሰበ እስራኤል ወረ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሀመሲ ኦል ተኤ ከኔን ሎልቶተ እስራኤል ኬሰ ተጃጅሉ ደንደአን ሁንደ ማቲ ማቲዻን ለካኣ።”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብች ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት አከነ ጄዸኒ እሳን ወጅን ዱበተን፤
3 — ausente —
4 “አኩመ ዋቀዮ ሙሴ አጀጄት ነሞተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማቲፊ ሀመሲ ኦሊ ለካኣ።”
4 — ausente —
5 እልማን ሩቤን እልመ እስራኤል ሀንገፍትቻ፦
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 ከራ ሄዝሮኒቲን፣ በልበለ አስሮኖታ፤
6 Hezrom e Carmi.
7 ጀር ኩኔን በልበለወን ሩቤን፤ ባይእንሳኒስ 43,730 ቱሬ።
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 እልም ፈሉስ ኤሊያብ፤
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 እልማን ኤሊያብስ ኔሙኤል፣ ዳታኒፊ አቤሮን። ዳታኒፊ አቢራም ኩኔን ቆንዳልቶተ ወልዳ ከኔን ሙሴፊ አሮንት ፍንጭለኒዸ፤ እሳን ዬሮ ቆራሂፊ ዱካ ቡቶትንሳ ዋቀዮት ፍንጭለን ሰነስ አች ኬሰ ቱረን።
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 ለፍትስ አፋን በነቴ ቆራሂፊ እሳንሌ ልቅምስቴ፤ ወር ገሬ ቆራህሞ ዬሮ እብዲ ነሞተ 250 ፍጤ ሰነ ዹመን። እሳንስ መለቶ ነሞትን እቲን ኦፍ ኤገተን ተአን።
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 እልማን ቆራህ ገሩ ህንዱኔ።
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 እልማን ስምኦን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 ከራ ዜራን፣ በልበለ ዜሮታ፤
13 Zera e Saul.
14 ጀር ኩኔን በልበለወን ስምኦኒት፤ እሳንስ ነሞተ 22,200 ቱረን።
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 እልማን ጋድ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 ከራ ኦዝኒ፣ በልበለ ኦዝኖታ፤
16 Ozni, Eri,
17 ከራ አሮድ፣ በልበለ አሮዶታ፤
17 Arode e Areli.
18 ጀር ኩኔን በልበለወን ጋዲት፤ ባይእንሳኒስ 40,500 ቱሬ።
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 ኤሪፊ ኦናን እልማን ይሁዳት፤ እሳን ገሩ ከነኣን ኬሰት ዱአን።
19 — ausente —
20 እልማን ይሁዳ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
20 — ausente —
21 እልማን ፋሬስስ ከኔኒዸ፦
21 — ausente —
22 ጀር ኩኔን በልበለወን ይሁዳት፤ ባይእንሳኒስ 76,500 ቱሬ።
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 እልማን ይሳኮር አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 ከራ ያሹብ፣ በልበለ ያሹቦታ፤
24 Jasube e Sinrom.
25 ጀር ኩኔን በልበለወን ይሳኮር፤ ባይእንሳኒስ 64,300 ቱሬ።
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 እልማን ዜቡሎን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 ጀር ኩኔን በልበለወን ዜቡሎን፤ ባይእንሳኒስ 60,500 ቱሬ።
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 እልማን ዮሴፍ አኩመ በልበለ በልበለሳኒት፦ ምናሴፊ ኤፍሬም።
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 እልማን ምናሴ፦
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 እልማን ግልኣድ እሳን ከኔኒዸ፦
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 ከራ አስርኤል፣ በልበለ አስሪኤሎታ፣
31 Asriel, Siquém,
32 ከራ ሼሚዳ፣ በልበለ ሼሚዳ፤
32 Semida e Héfer.
33 ዜሎፌሃድ እልም ሄፌር እልማን ህንቀቡ ቱሬ፤ እን እንተለን ቆፈ ቀበ ቱሬ፤ መቃንሳኒስ መህላ፣ ኖሂ፣ ሆግላ፣ ሚልካፊ ቲርዛዸ።
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 ጀር ኩኔን በልበለወን ምናሴት፤ ባይእንሳኒስ 52,700 ቱሬ።
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 እልማን ኤፍሬም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 እልማን ሹቴላ እሳን ከኔኒዸ፦
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 ጀር ኩኔን በልበለወን ኤፍሬም፤ ባይእንሳኒስ 32,500 ቱሬ።
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 እልማን ቤንያም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 ከራ ሼፉፋም፣ በልበለ ሼፉፋሞታ፤
39 Sufã e Hufã.
40 እልማን ቤላ፣ ከራ አርዲፊ ነአማን፦
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 ጀር ኩኔን በልበለወን ቤንያም፤ ባይእንሳኒስ 45,600 ቱሬ።
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 እልማን ዳን አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 እሳን ሁንድኑ በልበለወን ሹሃሞታት፤ ባይእንሳኒስ 64,400 ቱሬ።
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 እልማን ኣሼር አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 ከራ እልማን ቤሪያሞ፦
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 ኣሼር እንተለ ሴራ ጄዸምቱ ቶኮ ቀበ ቱሬ።
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 ጀር ኩኔን በልበለወን ኣሼር፤ ባይእንሳኒስ 53,400 ቱሬ።
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 እልማን ንፍታሌም አኩመ በልበለ በልበለሳኒት ከኔኒዸ፦
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 ከራ ዬጤር፣ በልበለ ዬጥሮታ፤
49 Jezer e Silém.
50 ጀር ኩኔን በልበለወን ንፍታሌም፤ ባይእንሳኒስ 45,400 ቱሬ።
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 ወሉማ ገለት ባይእን ዺረ እስራኤል 601,730 ቱሬ።
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 ዋቀዮ ሙሴዻን አከነ ጄዼ፤
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “ብይ ሱን አኩመ ባይእነ መቃ ነማት ዻለ ተኤ እሳን ከኔኒፍ ሃቆደሙ።
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 በልበለ ጉዳዻፍ ዻለ ጉዳ፣ በልበለ ጥናዻፍሞ ዻለ ጥና ኬን፤ ቶኮን ቶኮን በልበላ አኩመ ባይእነ ነሞተ ገልሜፈመኒት ዻለሳ ሃአርገቱ።
54 — ausente —
55 ገሩ ብይ ሱን እጣዻን ሃቆቆደምቱ። እሳንስ አኩመ መቃወን ጎሶተ አቦቲሳኒት ንዻሉ።
55 — ausente —
56 ቶኮን ቶኮን ዻለ ሰና ገሬ ጉዳፊ ገሬ ጥና ግዱት እጣዻን ሃቆደሙ።”
56 — ausente —
57 ሌዎትን በልበለ በልበላን ለካአመን ከኔኒዸ፦
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 ጀር ኩኔንስ በልበለወን ሌዎታት፦
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 መቃን ኒቲ አምራም ዮኬቤድ። እሼን እንተለ ሌዊ ከን ብየ ግብጥት ሌዊፍ ዸለቴዸ። አምራሚፍስ አሮን፣ ሙሴፊ ኦቦሌቲሳኒ ሚርያም ዴሴ።
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 አሮን አባ ናዳብ፣ አቢሁ፣ ኤሌኣዛሪፊ ኢታማር።
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 ናዳቢፊ አቢሁ ገሩ ዬሮ እብደ ህንኤየመምን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሰን ሰነ ዱአን።
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 ዺሮትን ኡሙሪንሳኒ ጅአ ቶኮፊ ሀመሲ ኦል ተኤ ከኔን ለካአመን ሁንድ 23,000 ቱረን። እሳንስ ሰበቢ ግዱሳኒት ዻለ ህንአርገትኒፍ እስራኤሎተ ካን ወጅን ህንለካአምኔ።
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 እሳን ኩኔን ወረ ዬሮ ሙሴፊ ኤሌኣዛር ሉብች ድሬወን ሞኣብረት፣ ዮርዳኖስ ብረት፣ ዬርኮ ገመት እስራኤሎተ ለካአን ሰነ ለካአመኒዸ።
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 ነሞተ ከራ ሙሴቲፊ አሮን ሉብቻን ገሞጂ ሲና ኬሰት ለካአመን ኬሳ ነምን ቶኮዩ እሳን ግዱ ህንቱሬ።
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 ሰበቢ ዋቀዮ ዋኤሳኒ፣ “እሳን ገሞጂ ኬሰት ንዹሙ” ጄዼ ዱበቴ ቱሬፍ፣ ካሌብ እልመ ዬፉኔፊ እያሱ እልመ ኑን መሌ እሳን ኬሳ ነምን ቶኮዩ ህንሀፍኔ።
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.