Jó 7
gaze (GAZE) vs NTLH
1 “ጅሬኝ ነማ ለፈረት ቀብሶ ጭማ ምቲ?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 አኩመ ገርብቸ ጋድሰ ገልገላ ሀዉ፣
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 ጅኦን ፋይዳ ህንቀብኔ ና ቆደመን፤
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 ዮሙን ጪሱት፣ ‘አን ዮምን ከአ?’ ጄዼን ያደ።
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 ነፍንኮ ራሞፊ ቆኘኛ ኡፈቴረ፤
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 “በርኮ ኮሎ ወየ ዾፍቱ ጫላ አሪፈተ፤
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 ኤጋ ያ ዋቀዮ፣ አከ ጅሬኝኮ
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 እጅ አመ ነ አርጉ ስአች ነ ህንአርጉ፤
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 አኩመ ዱሜስ ብትናኤ በዱስ
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 እን ለመተ መነሳት ህንዴብኡ፤
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 “ከናፉ አን ጨል ህንጄዹ፤
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 አት ኤግዱ ነት ረመዱንኬ፣ አን ገላነሞ
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 ዮሙ አን፣ ‘ስሬንኮ ነ ጀጀቤሰ፤
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 አት አብጁ ኬሰ ነ ሶዳችፍተ፤
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 ከናፉ አን አከስት ጅራቹረ
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 ጅሬኘኮ ነንጅበ፤ አን በረ በራን ህንጅራዹ።
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 “አከ አት እሰ ሌልፍቱፍ፣
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 አት ገነመ ገነመ እሰ ጢንጠልቴ
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 አት እጀኬ ነራ ህንቡቅፍቱ?
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 ያ እሰ ነመ ኤግዱ፣
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 አት ማሊፍ በሌሳኮረ ደበርቴ
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.