Isaías 45
gaze (GAZE) vs NVT
1 “ዋቀዮ ድበማሳ ቂሮስ፣
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 አን ፉለኬ ዱረ ዴሜ
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 አት አከ አን ዋቀዮ
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 አት ነ ቤኩ ባቱዩ፣
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 አን ዋቀዮ፤ አነ መሌ ከን ብራ ህንጅሩ፤
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 ኩንስ አከ ነሞትን በአ ቢፍቱቲ ሀመ ልጠ ቢፍቱት፣
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 አን እፈ ነንቶልቸ፤ ዱከነስ ነንኡመ፤
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 “ያ ሰሚወን፣ እስን ኦል ጉባዻ ቀጄሉማ ሮብሳ፤
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 “ቅራጪ ቅራጪዹመ ለፋ ተኤ
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 ነመ አባዻን፣ ‘አት ማል ዸልችቴ?’
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 “ዋቀዮ፣ ቁልቁልች እስራኤል
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 ከን ለፈ ቶልቼ ነመስሼረት ኡሜ አነ።
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 አን ቀጄሉማኮቲን ቂሮስን ኦል ነንካሰ፦
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 ያ ዋቅ፣ ፈይሳ እስራኤል፣
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 ወር ዋቆተ ቶልፈሞ ቶልቸን ሁንድኑ ንቃነኡ፤ ንሰልጰቱ፤
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 እስራኤል ገሩ ፈይነ በረ በራቲን
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 ዋቀዮ አከነ ጄዸ፤
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 አን ብየ ዱከና ኬሳ
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 “ወልት ቀበማ ኮታ፤
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 ዋነን ተኡ ቀቡ ዱበዻ፤ ዽኤፈዻስ፤
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 “እስን ወር ሀንዳረ ለፋ ሁንድ፣
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 አን መታኮቲን ከከዼረ፤
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 እሳንስ፣ ‘ቀጄሉማፊ ጀብን ዋቀዮ ቆፋን አርገመ’
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 ሰኚን እስራኤል ሁንድ ገሩ፣
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.