Eclesiastes 7

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሽቶ ኡርጋኣረ መቃ ጋሪ ወየ፤
1 A boa fama é melhor do que um bom perfume, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 መነ ጭዻ ዸቁ መና
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todas as pessoas; e que os vivos o tomem em consideração.
3 ፉል ገዱ ዋን ገራ ገመቺሱፍ
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se melhora o coração.
4 ቀልቢን ኦጌሳ መነ ቦእቻ ጅረ፣
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 ስርበ ጎዎታ ዸገኡ መና
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção dos tolos.
6 ኮልፍ ጎዋ
6 Pois, como o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, assim é a risada dos tolos. Também isto é vaidade.
7 ጩንቁርሳን ኦጌሰ ጎዋ ጎዸ፤
7 Certamente a opressão faz do sábio um tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 ጀልቀበ ዋን ቶኮረ ዹመሳ ወየ፤
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; a paciência é melhor do que a arrogância.
9 ሀፉረኬቲን ኣሩፍ ህንአሪፈትን፤
9 Não se apresse em ficar irado, porque a ira se abriga no íntimo dos tolos.
10 አት፣ “በር ዱሪ ማሊፍ በረ ከነ ጫሌ?” ህንጄዽን፤
10 Nunca pergunte: “Por que os dias passados foram melhores que os de agora?” Pois não é sábio fazer essa pergunta.
11 ኦጉማን አኩመ ዻላ ዋን ጋሪዸ፤
11 Boa é a sabedoria, havendo herança; ela é proveitosa para os que veem o sol.
12 አኩመ ማለቅን ደኦ ተኤ ሰነ
12 A sabedoria protege, do mesmo modo que o dinheiro; mas a vantagem da sabedoria é que ela dá vida a quem a possui.
13 ዋን ዋቅን ሆጄቴ ሜ እላል፦
13 Observe as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 ዮሙ ዬሮን ጋሪ ተኡት ገመድ፤
14 No dia da prosperidade, seja feliz; mas, no dia da adversidade, considere que Deus fez tanto este como aquele, para que o ser humano não descubra nada do que há de vir depois dele.
15 አን ጅሬኘኮ ከን ፋይዳ ህንቀብኔ ከነ ኬሰት ዋን ከነ ለቹ አርጌረ፤ ኩንስ፦
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justos que perecem na sua justiça, e há ímpios que prolongam os seus dias na sua maldade.
16 አት አከ መሌ ቀጄላ ህንተእን፤
16 Não seja demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que você destruiria a si mesmo?
17 አት አከ መሌ ሀማ ህንተእን፤
17 Não seja demasiadamente perverso, nem seja tolo; por que você morreria antes da sua hora?
18 ኡቱ እሰ ካን ገድ ህንዺስን
18 Bom é que você retenha isto e também não abra mão daquilo; pois quem teme a Deus sai ileso de tudo isto.
19 ኦጉማን፣ ቡልችቶተ መጋላ ቶኮ ኬሰ ጅረን ኩዸን ጫላ
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez poderosos que se encontram numa cidade.
20 ነምን ቀጄላን ዋን ቀጄላ መሌ ጩቡ ቶኮሌ ህንሆጄትኔ
20 Não há nenhum justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 ዋን ነምን ጄዹ ሁንደ ህንዸጌፈትን፤
21 Não dê atenção a todas as palavras que se dizem, para que você não venha a ouvir o seu servo amaldiçoando você.
22 አት መታንኬዩ ዬሮ ባይኤ ነሞተ ካን አከ አባርቴ
22 E você sabe que muitas vezes você mesmo já amaldiçoou os outros.
23 አን ዋን ከነ ሁንደ ኦጉማዻነን ቆረዼ፣
23 Tudo isto examinei por meio da sabedoria. Eu disse: “Serei sábio.” Mas a sabedoria estava longe de mim.
24 ወንት ጅሩ ሁንድ ፈጎዸ፤ ገድ ፈጎዸ፤
24 O que está longe e é muito profundo, quem o poderá encontrar?
25 ከናፉ አን ገረ ኦጉማፊ ማሉማ ወንቶታ ሁበቹት፣
25 Procurei conhecer, investigar, buscar a sabedoria e a razão, e compreender que a maldade é estupidez e a tolice é loucura.
26 አን ዋን ዱአ ጫላ ሀዻኡ ነንአርጌ፤ ኩንስ፦
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração é rede e armadilha e cujas mãos são correntes. Quem agrada a Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 ለለባን አከነ ጄዸ፤ “ኩኖ ወን አን ቆረዼ ብረ ገኤ ከናዸ፦
27 Eis o que descobri, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 አን አመስ ነንሰከተኤ፤
28 juízo que ainda procuro e não encontrei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 ኩኖ አን ዋን ከነ ቆፈ ነንአርገዼ፦
29 O que descobri é tão somente isto: que Deus fez o ser humano reto, mas ele se meteu em muitos problemas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.