Deuteronômio 33

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eebbi Museen namni Waaqaa sun utuu hin duʼin dura ittiin Israaʼeloota eebbise kana;
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 innis akkana jedhe:
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Dhugumaan situ saba jaallata;
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Museen seera nuu kenneera;
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Yeroo hooggantoonni sabaa
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 “Ruubeen haa jiraatu malee hin duʼin;
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Waaʼee Yihuudaas akkana jedhe:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Inni waaʼee Lewwiis akkana jedhe:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Waaʼee abbaa fi haadha isaas,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Inni ajaja kee Yaaqoobin,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Yaa Waaqayyo, ogummaa isaa hunda eebbisiif;
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Waaʼee Beniyaam akkana jedhe:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Waaʼee Yoosef akkana jedhe:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 midhaan filatamaa aduun biqilchituun,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 kennaawwan filatamoo tulluuwwan duriitiin,
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 kennaa filatamaa lafaatii fi guutummaa isaatiin,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Inni ulfinaan korma hangafa fakkaata;
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Waaʼee Zebuuloonis akkana jedhe:
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Isaan saboota gara tulluutti ni waamu;
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Waaʼee Gaad immoo akkana jedhe:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Inni ofii isaatiif lafa gabbataa filate;
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Waaʼee Daanis inni akkana jedhe:
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Waaʼee Niftaalemis akkana jedhe:
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Waaʼee Aasheer immoo akkana jedhe:
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Danqaraan balbala keetii sibiilaa fi naasii taʼa;
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 “Waaqni akka Waaqa Yishuruun,
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Waaqni bara baraa iddoo jireenyaa keetii ti;
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Kanaafuu Israaʼel kophaa isaa nagaadhaan jiraata;
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Yaa Israaʼel, ati eebbifamaa dha!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.