Cânticos 5
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT
1 Yaa obboleettii ko, misirrittii ko, // ani dhufee biqiltuu koo seeneera;
1 Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. As mulheres de Jerusalém Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem! A Amada
2 Ani rafeera; garaan koo garuu dammaqeera.
2 Eu dormia, mas meu coração estava desperto, quando ouvi meu amado bater à porta e chamar: “Abra a porta para mim, minha amiga, minha querida, minha pomba, minha perfeita. Minha cabeça está molhada de orvalho, e meu cabelo, úmido do sereno da noite”.
3 Ani uffata koo of irraa baaseera;
3 Eu respondi: “Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?”.
4 Michuun koo qaawwa balbalaatiin harka galche;
4 Meu amado tentou destrancar a porta, e meu coração se agitou.
5 Ani michuu kootiif balbala banuuf nan kaʼe;
5 Levantei-me de um salto para abrir a porta ao meu amor. Minhas mãos destilavam perfume e de meus dedos pingava mirra, quando puxei o ferrolho.
6 Ani michuu kootiif balbala nan bane;
6 Abri para meu amado, mas ele já havia partido! Meu coração quase parou de tristeza. Procurei por ele, mas não o encontrei. Chamei por ele, mas ele não respondeu.
7 Eegdonni utuu magaalaa keessa naannaʼanuu na argan.
7 Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
8 Yaa intallan Yerusaalem,
8 Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor. As mulheres de Jerusalém
9 Yaa ishee dubartoota hunda caalaa bareeddu,
9 Diga-nos, mulher de beleza incomparável: Por que seu amado é melhor que todos os outros? O que ele tem de tão especial para fazermos a você essa promessa? A Amada
10 Michuun koo diimaa cululuqaa dha;
10 Meu amado é moreno e fascinante; ele se destaca no meio da multidão!
11 Mataan isaa warqee akka malee qulqulluu dha;
11 Sua cabeça é como o ouro puro, seu cabelo ondulado, preto como o corvo.
12 Iji isaa akkuma gugee burqaa bishaanii biraa
12 Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
13 Maddiin isaa akkuma madabii biqiltuu urgooftuu kan shittoo baasuu ti.
13 Suas faces são como jardins de especiarias que espalham sua fragrância. Seus lábios são como lírios perfumados com mirra.
14 Harki isaa ulee warqee
14 Seus braços são como barras redondas de ouro, enfeitadas com berilo. Seu ventre é como marfim polido, que resplandece com safiras.
15 Miilli isaa utubaa dhagaa adii
15 Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
16 Dubbiin isaa waan hunda caalaa miʼaawaa dha;
16 Sua voz é a própria doçura; ele é desejável em todos os sentidos. Esse, ó mulheres de Jerusalém, é meu amado, meu amigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.