Gálatas 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Da anam hei uḵe, maḏ 14 uue amu da Banabas ele amu i oh eḏuḏ Jerusalem goḏa, da Titus ele omali, ig oh gomut.
1 Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Kayak Nug da ip̱uniḏe, da aaḵu gomi. Da uḵen, “Da totol danab amelagp̱a, da iiṯa aḏi oolagp̱a Nai Ena mehuqṯem amu da amunu ii aḵul amu uḏat da gemu heṯem imu, uḏat tatam hemi ele amu, uḏat amu oh hamu uḵa qeṯoḏḵutai,” dab memi amunu da totol danab ap̱a daap̱ig ele amu, da ag aḵa aaḵuib ele daatta, da amu ip̱uanadmi.
2 Fui para lá por causa de uma revelação e expus diante deles o evangelho que prego entre os gentios, fazendo-o, porém, em particular aos que pareciam mais influentes, para não correr ou ter corrido em vão.
3 Ag Nai Ena da mehuqṯem ele amu, ag amunu eheḏ doon aib aḵulagnu baḏami amge iiṯa. Ag ena doona, ag Titus nug da ele daamuḏ, nug am Grik danab amunu nug am gaḏa otaḏak iiṯa amge qag makp̱a ag ig nug gaḏa otaḏḵunignu ii ap̱ig.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
4 Am genab lainḵad laala, ag gaḏalagib kristen, ag, “Ig ag ele oh oop̱a genab doyak laip̱up̱a daaṯem,” anana, ag gaḏa otaḏak kobol dab menana amu ag Titus gaḏa otaḏaknu madip̱ig amge ig ahilag nai ii dim lamidmut. Ag Kristus Jesus, nuhig ehaniṯak kobol ig meḵom amup̱a qe lamidna, ag ig Jesus dim lamidtata, uhuqak ena aot daaṯem, ag amu ameg qaḵak kobolp̱a anidḵulagnu hep̱ig. Ḏo nug ig ataḏ guiḵom amunu Kristus Jesus Nug ig ḏo waap̱a daamtanu uhuqiḵom amge danab amu ag eḏun ig aigna, ḏo waap̱a daagnignu Titus gaḏa otaḏḵunignu hep̱ig.
4 Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 Amge ig Nai Ena amu ag iiṯa aḏi, ahilagp̱a hanhan daaḵunu oonig dayom amunu ig amu dilag nai amu nakoknab laa ii dab memut.
5 Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
6 Aria danab da ele daamut, ag da nai mehuqṯem ele amu, ag nai amu ii tuḏidp̱ig. Eleleib doop̱ig. Danab laa ag amu dilagnu, “Danab oḵai,” aṯeb amge amuam genab o genab iiṯa, da amunu dab ii meṯem. Aḏinu? Kayak Nug danab onignu dab ii meṯe.
6 Quanto aos que pareciam influentes — o que eram então não faz diferença para mim; Deus não julga pela aparência — tais homens influentes não me acrescentaram nada.
7 Danab amu ag nai dahil ii tuḏidp̱ig. Iiṯa, ag doop̱ig, Kayak Nug Petrus Juda oolagp̱a Nai Ena mehuqḵunu meum bia, da Nai Ena, iiṯa aḏi amelagp̱a mehuqḵulnu meiḏom.
7 Pelo contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a pregação do evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro, aos circuncisos.
8 Ao, Kayak Nug Petrus Juda oolagp̱a Jesusnu totol uḏat heḵunu g̱agaṯag meṯom amubia Kayak Nug da iiṯa aḏi oolagp̱a Jesusnu totol danab daaḵulnu g̱agaṯag meḏom.
8 Pois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.
9 Jakobus, Petrus, Johanes ele, laa ag ahilagnu, “Ag am iḵi danab,” aon aṯeb amu, ag Kayak Nug ehaniṯak oḵai hamu megṯe amup̱a Nug da uḏat imu heḵulnu meḏom doop̱ig. Ag anam doop̱ig amunu ag da Banabas ele i ep̱enih aḏaeg, ig oonig laip̱u meta, da Banabas ele i am iiṯa aḏi oolagp̱a uḏat hebupuḏ, ag am Juda danab oolagp̱a uḏat heḵulagnu amut.
9 Reconhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios, e eles, aos circuncisos.
10 Ig anam atata, ag i daḏek danab dilag dab meḵunihnu aaḵuib ap̱ig. Keeke amunu amu, da ool huana heṯe, da amu heḵulnu da uḏat g̱agaṯag heinne daaṯem.
10 Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
11 Ig anam hemut amge Petrus nug Antiok uḏie, da nug noobp̱a nuhig nai amu da oḵulmi. Aḏinu? Nug eheḏ imu heum.
11 Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
12 Haen Jakobusnu danab laala Antiok ii bep̱ig, haen amup̱a Petrus nug iiṯa aḏi danab ele daanna, oh e lap̱ig amge danab amu ag beeg amu, aria nug danab amu, ag am gaḏa otaḏak kobolnu g̱agaṯag dab meṯeb ele amu, nug ag baḏaṯa, Juda dilag ḏo dim lamidḵunu ha, iiṯa aḏi ele daap̱ig amu eḏua uuaṯa, laiḵudib ele daap̱ig.
12 Pois, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios. Quando, porém, eles chegaram, afastou-se e separou-se dos gentios, temendo os que eram da circuncisão.
13 Petrus anam he amu Juda danab laala ele ag nug ele kobol ham bup̱uak amu hep̱ig. Am ag kobol ham bup̱uak dim lamiṯeg uḵe, Banabas ele nuhig dab mak eḏue, kobol amup̱a noum.
13 Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
14 Aria ag Nai Ena ip̱unigṯe amubia ii oip̱ig anidmi amunu da ag noolagp̱a Petrus amegp̱a ami. “Na Juda danab amge na matu Juda dilag kobol uuna, iiṯa aḏi ele e lap̱ig. Na ag kobol dim lamidṯeb bia heme amunu aḏinu na gemu iiṯa aḏi, ag Juda kobol amu dim lamidḵulagnu g̱agaṯag heṯem?
14 Quando vi que não estavam andando de acordo com a verdade do evangelho, declarei a Pedro, diante de todos: "Você é judeu, mas vive como gentio e não como judeu. Portanto, como pode obrigar gentios a viverem como judeus?
15 Am genab, ig Juda danab ig iiṯa aḏi, ag Mosesnu ḏo iiṯa ele amu, ig ag ḏo amu iiṯa ele oiṯeb bia ii oiṯem. Iiṯa.
15 "Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’,
16 Amge ig dooṯem, Kayak Nug danab ḏo dim lamidṯe amunu, danab amunu, ‘Danab tutuḵu,’ ii aṯe. Iiṯa. Danab nug Kristusnu oop̱a genab dooṯe, danab amunu aaḵuib Kayak Nug, ‘Danab tutuḵu,’ awa aṯe. Am ig ele, ig Kayak noobp̱a, ihinig oop̱a genab doyakp̱a, ig ḏo dim lamiṯakp̱a iiṯa, ig danab tutuḵu daagnignu Jesusnu oonigp̱a genab doomut. Aḏinu? Danab laa nug ḏo dim lamidṯe, diig amunu Kayak Nug danab amunu, ‘Danab tutuḵu,’ aṯe laa iinab daaṯe. Iiṯa.
16 sabemos que o ninguém é justificado pela prática da lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da lei, porque pela prática da lei ninguém será justificado.
17 Aria, ig Mosesnu ḏo oh dim lamidta, danab tutuḵu beḵunignu elele iiṯa amge ig Jesusnu oonigp̱a genab dooṯem amunu Kayak Nug ihinignu, ‘Danab tutuḵu,’ aṯe. Amu ig ib amup̱a danab tutuḵu daatta, ig haen amup̱a ig iiṯa aḏi ag Mosesnu ḏo laala tip̱alṯeb, amubia tip̱alṯem dayeb amu, ig, ‘Kristus Nug hip̱unin heḵunignu eeḏiḵom,’ aḵunigte? Iiṯanab!
17 "Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
18 Danab laa nug tatam kobol laanu, amuam kobol eheḏ doya uua, dimp̱a nug eḏua kobol amu dim lamidṯe amu nug aaḵu hip̱unin heṯe miag atiṯe. Amubia da tatam iiṯa aḏi ele e laḵunignu, ‘Am ena,’ ainne, dimp̱a da amunu, ‘Amuam nau,’ aḵul dayeb amu amup̱a da Nai Ena aomi ele amu da ii dim lamidṯem amunu da am hip̱unin heṯem miag atiṯe.
18 Se reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.
19 Ḏo nug da iwe mauhmi, nug gemu da ii hip̱aliḏṯe amunu da Kayak waap̱aib daaḵulnu daaṯem.
19 Pois, por meio da lei eu morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 Da Kristus ele oh ad emaitakp̱a aihlop bia mauhmi amunu da gemu bau daaṯem, bau amuam daḵa dahilp̱aib iiṯa. Iiṯa. Kristus Nug da oolp̱a bau daaṯe. Anam daaṯe amunu dahil oiyak wan imup̱anu oh amu da Kayak Beḵanu oolp̱a genab doyeye oiṯem. Nug dahilnu oo mauhe amu dahilnu ele mauhom.
20 Fui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo, vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Da Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu, da amunu amu da keeke hamu bia ii dooṯem. Am ig danab ig ḏo dim lamidta, danab tutuḵu beḵunignu elele daalom amu Kristus Nug ihinignu mauhom amu Nug aaḵu hamu mauhlo.” Da anam Petrus amegp̱a ami.
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça vem pela lei, Cristo morreu inutilmente! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.