Efésios 2

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ag anuḵa oiṯapig amu haen amup̱a ag Kayak ele oolag laip̱u ii oip̱ig. Aḏinu? Ag hip̱unin diigdiig henan, oolag mauhak bia dayeye oiṯapig.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Haen amup̱a ag wan imup̱an kobol nau amu ag Satan, nug am ouḏi nau iḵilag, nug ele dim lamidp̱ig. Gemu ele danab ag Kayak oḏe ii dim lamidṯeb amu ag Satan waap̱a daaṯeb.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ig oh anamib anuḵa daamut amu haen amup̱a ig dab mak geha iiḵunu aaḵuib dim lamidmut. Ig beḏunig amu ihinig dab mak ena iiṯa ele, a aḏi apiḏ amu ig heṯamut amunu ig danab laa oh ele amup̱a hip̱uninnu bu aqak, Kayak ep̱egp̱anu uḏiṯe ele amu, ig amu aognignu elele daaṯamut.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Amge Kayak, Nug am ihinignu oo mauhak oḵai ele, Nug ihinignu oo gai iiṯa dooṯe ele amu,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 haen ig hip̱unin heta, mauhak bia daatta, Kayak ii dim lamidṯamut ele, haen amup̱a Kayak Nug ig Jesusnu uḏatp̱a bau meḵom. Kayaknu ehaniṯak oḵai hamu megṯe amup̱a aaḵuib Nug ig eḏua awiḵom.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Kayak Nug eḏua maḏ eḏiḵe, ig Kristusnu g̱agaṯagp̱a hip̱uninnu g̱agaṯag eḏidmut daaṯem amu, ig Kristus Jesus ele hab aṯan daagnignu oninig meḵom.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Nug anam heumnu diig am Nug nuhig ehaniṯak oḵai hamu megṯe, laa oh eḏaṯak, Nug amu dab maama, Kristusnu uḏat oḵai, diig amunu Nug ihinignu kobol enanag heṯe amu danab oh buṯi aḏi daaglag amu Nug ag amu ip̱uanadḵunu heum.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Ag Kayaknu oolagp̱a genab doop̱ig amu amup̱a Kayak Nug ehaniṯak oḵai hamu maṯa, Nug ag eḏua diia, bauklel maṯom. Nug ahilag uḏat, amunu dab maama ii maṯom. Iiṯa, Nug ag hamu maṯom.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Nug danab laa nug nuḵa nug onig humamanu, ahilag uḏat hakp̱a ii maṯom. Iiṯa.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Amu Kayak Nug nuhig doyakp̱a Kristus Jesusnu uḏat oḵaip̱a bau menuak meḵe, ig kobol ena heḵunignu daaṯem amunu ig, ig oninig humagnignu elele iiṯa. Ao, Kayak Nug ig amup̱a oignignu anuḵa babaiṯa meḵom.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Aria ag iiṯa aḏi, anuḵa Juda, ag aḵa ep̱elagp̱a gaḏalag otaḏṯeb ele amu, ag ahilagnu amu, “Ag gaḏalag ii otaḏṯeb ele,” aon adap̱ig amu, ag iiṯa aḏi ag anuḵa aṯem daadṯap̱ig amu daulagp̱a doaḏ!
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Haen amup̱a amu ag umanab Kristus iiṯap̱a daadṯap̱ig, ag Israel baeḵudp̱a ele ii daadṯap̱ig. Kayak Nug Israel ag ele nug tituanna, nai qaḵan, ag nuhiḵud daap̱ig amge ag iiṯa aḏi ag amu oop̱a ii daadṯap̱ig. Ag wan imup̱a daap̱ig amu ag keeke laa dimp̱a beḵunu ameg mak ele ii daap̱ig. Iiṯa, ag hamu daap̱ig. Ag Kayak ele ii doop̱ig, umanab daap̱ig.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Amge gemu amu Nug Kristus Jesusnu uḏat oḵaip̱a, ag umanab daap̱ig amu, Nug ag omalaṯe, Nug tiigp̱a Nug gumidna uḏip̱ig.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Ao, Kristus Nugib am ihinig maḏoḏ danab. Anuḵa Juda amu ag gaḏalag ii otaḏak ele, ag ele kekeḏ daadṯap̱ig. Kobol amu nug ou qa laip̱u oiyaknu ib oo ne, ag ameg aḏit daadṯap̱ig amge Kristus Nug beḏup̱a ib oo nak amu lop̱aḏa, ameg aḏit amu ou aqatom.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Nug ameg aḏit amu ou aqaṯeb, ameg aḏit dilah danab ag danab bau bena, ameg laip̱u daaglagnu, Nug nuhig mauhakp̱a Nug ḏo nai, amup̱a ḏo diigdiig dim lamidḵunignu yak dayom amu, Nug amu hokalom. Kobol amup̱a nug he, ig oh maḏoḏ daaṯem.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Nug ad emaitakp̱a mauhom, amup̱a ameg aḏit amu ou aqate, a laip̱u daaṯep. Ad emaitak amup̱aib Nug kekeḏ kobol qe, iiṯa me, Nug danab amu oh omalaṯa, Kayak top̱a uḵom.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Nug aaḵuib uḏia, ameg laa uma daap̱ig ele amu, ameg laa miag daap̱ig ele amu, Nug ag oh ag oolag laip̱u maḏoḏp̱a daaglagnu aum.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Amunu ig ameg aḏit amu, ig oh Kristusnu uḏat oḵaip̱a, Kayak Ouḏi laip̱unu ehaniṯakp̱a, ig oh Mame top̱a goḵunignu elele.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Anam daaṯe amunu ag iiṯa aḏi ag baula ab laap̱anu uḏiak danab bia iiṯa. Ag Kayaknu danab ele ameg laip̱u, ag ele Kayak beḵod.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ele amu ag am Kayak laug bia daaṯeb. Ig nuhig totol danab amu nuhiḵud propet ele amu ig lag amunu mawa daaḵunu keeke meut, ag amu qaḏep̱a daaṯeb. Kristus Jesus Nug am laug amunu men anuqak daaṯe.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Nugib he, danab ag lag ebehi oh tutuḵu tuḏidṯeb amubia kristen danab oh ag laip̱u qag mena, Naḏi noobp̱a op̱ia awak daanna, nuhig uḏat heḵulagnu, Kayak laug bia beegeg, oḵai meṯe.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Kristusnu uḏat oḵaip̱aib ameg aḏit amu ag ou aqe, laip̱u bena, ag Kayak Ouḏip̱a, Kayak Nug daaḵunu laug aaḵu beṯeb.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.