2 Pedro 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA
1 Da am Simon Petrus, da am Jesus Kristusnu uḏat danab amu totol danab ele. Da ag danab laa ag ele oop̱a genab doyak ig oop̱a genab doyak aomut amubia aop̱ig daaṯeb ele amu, da ahilagnu dab mein, nai imu ahilagnu yaaṯem. Oop̱a genab doyak imu ig Jesus Kristus nuhig kobol ena amup̱a aoṯem, Nug am ihinig Kayak, ig padal meḵunignu hemut amge Nug nuḵa aaḵuib eḏua awiḵom.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Ag Kayak amu Jesus Kristus, ihinig Naḏi ele, ahilahnu doyak ena aop̱ig amu amup̱a ahilah ehaniṯak oḵai hamu megṯep kuḏum amu ahilah maḏoḏ oḵai ele ahilagp̱a daaglahnu ool daaṯe.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Kayak Nug nuhig g̱agaṯag oḵaip̱a, Nug keeke oh ig nuhig kobol ena oop̱a oignignu, ig bau daagnignu ele meḵom. Nug nuhig ena hak, Nug binag oḵai ele dab maama, ig oninigp̱a eewo, ig Nug dooṯem amu doyak amup̱a Nug keeke amu oh ig meḵom.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Nug nuhig hak ena, Nug binag oḵai ele amup̱a Nug keeke enanag kuḏum oh ig megaḵunu nai qaḵa aum amunu amup̱a ag wan imup̱an kobol nau, ig beḏunig amu heḵunignu eeḏigṯe ele amu, ag amu ele eḏidna, ag Kayak daaṯe bia daaglagnu elele daaṯeb.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Diig amunu amu ag kobol ena heḵulagnu dab menana, wagai mena, kobol ena amu oop̱a genab doyak ahilag ele ou aqateg! Amu ag doyak aon ahilag kobol ena ele ou aqateg!
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Amu ag dab mak, ag dab mak amup̱a ag beḏulag nug eheḏ gomananu amu ag nug atog nona autna aoṯeb ele amu, ag dab mak amu aon, doyak ahilag ele ou aqateg! Amu ag ug doonna eḏidḵulagnuib dab meḵulagnu kobol, kobol amu ag beḏulag atog noaknu dab mak ele ou aqateg! Amu ag Kayak binag maknu kobol aon amu ag ug doyaya eḏidkunuib dab mak awak kobol ele ou aqateg!
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Amu ag lailḵad ele layam ena daaglagnu kobol amu aona, ag kobol amuam Kayak binag maknu kobol ele ou aqateg! Amu lailḵad dilagnu oo mauhak kobol amu aona, lailḵad ele layam ena dayak kobol amu ele ou aqateg!
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Aḏinu? Ag kobol amu heḵulagnu henana, baubau tuḏidna heḵulag dayeb amu kobol amu ag hep̱eg, amu ag Kristen, ag Jesus Kristus, ihinig Naḏi, nuhig kobol doonna, kobol ena ele dim lamidḵulagnu meu anidḵulag.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Amge danab laa nug kobol amu iiṯa ele amu nug keeke uma daaṯe amu ii anidṯe, nug am ameg gaḏuom daaṯe. Nug am hip̱unin anuḵa heum amu Kayak uhuqa meṯom ii dab meṯe.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Amunu, o lailad, Kayak Nug ag onilagp̱a eum, Nug ag nuhiḵudnab doyadṯe amu, diig amunu ag nuhig ewak dim lamidḵulagnu wagai meig! Aḏinu? Ag anam hena amu ag iinab nena qemana.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Aria ag kobol amu heḵulag amu Kayak Nug oo gamag ahebeb, Nug diia, ootuqadḵu. Nug ootuqaṯeb, ag ihinig Naḏi, Nug am ihinig eḏua awiḵak danab ele, Nug am Jesus Kristus, ag nuhig ḏo maḏoḏ hanhannu oop̱a daaglag.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ag keeke amu oh dooṯeb, nai genab amu aop̱ig amu ag amup̱a g̱agaṯag hip̱aidna daaṯeb amge da amunu hanhan dab mak ahilag maḏ edaḵulnu heṯem.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Kobol amunu amu da ena dooṯem. Yo, da bau daaṯem haen imup̱a, da baubau ag amelagp̱a, dab mak ahilag maḏ edaḵulnu amu madiḵulnu amu da ena dooṯem.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Aḏinu? Da ihinig Naḏi Jesus Kristus, Nug da amelp̱a aum bia, haen elab iiṯa amu da beḏul imu uuidḵulnu dooṯem.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Amunu da ag ib ena ip̱uanadḵulnu wagai meṯem. Aria da anam hein, dimp̱a da mauhe gop̱i, dimp̱a amu ag nai imu hanhan dab meḵulagnu elele daaglag.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Ig kaya oonigp̱anu aot, ihinig Naḏi Jesus Kristus, Nug wanp̱a uḏiom, Nug am g̱agaṯag ele, amunu ag amelagp̱a ii maṯimut. Iiṯa, ig amenigp̱anab Nug amu genab danab naḏi, binag ele anidmut. Nug beḏu qaukop̱a eḏuom anidmut. Ig Nug amu Nug beḏu eḏuak ele anidmut amu ig amunu ag amelagp̱a maṯimut.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Haen Mame Kayak Nug Jesus binag huma, onig oḵai ele hab aṯannu meṯom amu ig doomut. Kayak Nug inam aum. “Imu nid dahilnab, da nuhignu ool mauhṯe, nuhig hakp̱a ele da oolp̱a enaib dooṯem.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Ig Nug ele qauko gunp̱a daamut amunu ig baag amu hab aṯannu neene doomut.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Amunu ig propet ag nai ap̱ig ele amu, ig genabnab miagib oonig unuqagp̱a ele dooṯem. Danab ag hul, nug gatatu abenp̱a amahlala daye uḵe uḵe, wagḵaḏeḏe boitinan amahalṯe amubia ag propet dilag nai imu dab mep̱eg uḵeb uḵeb, Jesus Nug eḏua na amahalḵu batak.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Keeke laa amu ag anuqak doyeg! Laa nug nuḵa dab mak nuhigp̱a propet nai ap̱ig ele amu awa, diig madiḵunu elele iiṯanab.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Aḏinu? Danab laa nug nuḵa nuhig dab makp̱a propet nai ii aum. Iiṯa, Kayak Ouḏi Nug dab mak medeṯe, ag nai Kayak top̱anu uḏiom amu ag madip̱ig.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.