1 João 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O gamalad, ag propet oh dilag nai pahanab oolagp̱a genab aib doop̱ig. Iiṯa. Propet ham bup̱uak kuḏum wan ohp̱a oiṯeb amunu ag peheṯan epeḏin, aun nug Kayak Ouḏip̱a nai madiṯe anidna, nuhig naiib ag oolagp̱a genab doyeg!
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Amunu aun nug Kayak Ouḏi awom daaṯe ag amunu tutuḵu dooglagnu ib am iiḵu. Danab nug Kristusnu, “Nug uḏia danab beḏu awom,” nai amu madiṯe ele amu, ag nuhignu, nug am Kayaknu danab dooglag.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Amge danab oh ag Kristusnu anam ii aṯeb amu danab amu ag ouḏi laa ele, amu Kayak Ouḏi iiṯa. Ouḏi amu nug Kristusnu kekeḏ! Anuḵa ag nug uḏiḵunu doop̱ig ele amu, aaḵu wanp̱a uḏiom daaṯe.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 O nid naunau dahilad, ag am Kayaknu amunu ag propet ham bup̱uak eḏidp̱ig. Aḏinu? Laa ag oolagp̱a daaṯe amu Nug wan imup̱an oḵai eḏiṯak.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Amu propet ham bup̱uak ag am wanp̱anu amunu ag wanp̱anu naiib madiṯeb. Maṯiegeg, wanp̱anu danab ag dooṯeb.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ge ig am Kayaknu amunu, aun nug Kayak dooṯe amu nug ihinig nai dooṯe. Amge aun nug Kayaknu danab iiṯa amu nug ihinig nai ii dooṯe. Amup̱a ele ig aun nug Kayak Ouḏi oḏe awa, nai genab madiṯe amu aun nug wan imup̱an oḵai oḏe awa, nai genab iiṯa madiṯe ele dooṯem.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 O lailad, ig lainḵad dilagnu oonig mauhaḏ! Aḏinu? Oo mauhak kobol diig am Kayak. Laa nug am oo mauhak kobol dim lamidṯe amu nug Kayak beḵa dayaya, nug ele Kayak dooṯe.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Am aun laa nug laiḵud dilag oo mauhak ii dooṯe amu nug Kayak ele ii dooṯe. Aḏinu? Kayak Nug oo mauhak diig.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Kayak Nug Beḵa laip̱unab, ig nuhigp̱a bauklel aognignu, wanp̱a me uḏiom amunu amup̱a amu Kayak Nug ihinignu oo mauhaknab dooṯe amu ig ip̱uniḵom.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Amup̱a ele ig oo mauhak kobol tutuḵu anidṯem. Am ig Kayaknu oonig mauhom amunu Nug Beḵa me ii uḏiom. Iiṯa! Nug ihinignu oo mauhom amunu nug Beḵa laip̱unab me, nuhig mauhakp̱a ihinig hip̱unin uhuqa meḵeb, ig Kayak ele oo mak daagnignu wan imup̱a uḏiom.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 O lailad, Kayak Nug ihinignu anam oo mauhom amunu ig ele nug oo mauhak kobol heḵunig.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Genab danab laip̱u laa nug Kayak ii anṯom amge ig nug oo mauhak kobol heṯem dayeb amu Kayak Nug ig oonigp̱a dayeye, nuhig oo mauhak kobol ihinigp̱a elelenab meṯe.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Nug nuḵa nuhig Ouḏi ig meḵom amunu amup̱a ig dooṯem, ig nuhigp̱a daautut, Nug ig oonigp̱a daaṯe.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Am Mame Nug Beḵa, wan imup̱an danab oh eḏua diiḵunu me uḏiom ele, ig Nug anidta, ig amunu iiḵu madiṯem.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Laa nug Jesus am Kayak Beḵa anana madiṯe ele amu, Kayak Nug danab amu nuhigp̱a dayeye, danab amu nug ele Kayak nuhigp̱a daaṯe.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ig Kayaknu oo mauhak amu ihinignu niiṯe doota, oonigp̱a genab dooṯem. Kayak Nugib am oo mauhak kobolnu diig. Laa nug oo mauhakp̱a daaṯe, nug aaḵu Kayak nuhigp̱a daaṯe. Dayeye, Kayak ele nuhigp̱a daaṯe.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ig Kayak nuhigp̱a daaṯem, Nug ihinigp̱a ele daaṯe, amup̱a Kayak Nug he, ig epeḏiak haenp̱a ii baḏamtanu, ig g̱agaṯag daagnignu, Nug oo mauhak kobol ig oonigp̱a elelenab meṯe. Ig epeḏiak haenp̱a ii baḏamtanu diig am Nug daaṯe amubia ig ele daaṯem.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Am laa, nug oo mauhak kobol nuhig elelenab meṯom ele amu, nug ii baḏaṯe. Iiṯa! Oo mauhak amu nug baḏak lamidṯe. Baḏak am nob awak ele, a diilah laip̱u amunu danab nug baḏaṯe ele amu, oo mauhak kobol nuhig am elelenab ii meṯom.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Kayak Nug tatam ihinignu oo mauhom amunu ig oo mauhak kobolp̱a oiṯem.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Am laa nug, “Da Kayaknu ool mauhṯe,” aṯe amge nug layagnu nau, ninig ele dooṯe amu, nug am ham bup̱uak danab. Am danab aḏit laa, a nug dooṯep ele amu, laa nug layagnu oo mauhḵu, laa ele layagnu anam dooḵu amge aun nug layag dooṯe amge nuhignu oo mauhak ii dooṯe ele amu, danab amu nug Kayak, nug Nug ii dooṯe ele amu, nuhignu oo mauhḵunu elele iiṯanab.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Amu Kayak Nug ḏo iiḵu ig meḵom. Laa nug Kayaknu oo mauhak dooṯe amu nug layagnu ele oo mauhak doyaḏ!
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.