1 Coríntios 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aria ag ihinignu inam dab meḵulag am ena. “Ag am Kristusnu uḏat danab, Kayak nug ig aḏi heḵunignu nuhig naip̱a aṯe amu ag ap̱eg doognignu daaṯeb. Uḏat amu ag gumaṯeb,” aon aḵulag.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ag inam anidḵulag. Begbeg danab nug nuhig oḵai noobp̱a ena daaḵunu, nug nuhig danab oḵai uḏat aḏi aḏi heḵunu aṯe amu nug uḏat amu oh anamnab heḵu.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Begbeg danab ena heṯe bia da ele anamib hei uḏie, gemu ele heṯemtai? Eetai, danab laala ag da epeḏilna, amunu aḏi aṯeb amu da ii dooṯem. Amu ag aḏi aṯeb da amunu ele da dab mak oḵai ii aoṯem. Genab, da daḵa ele da epeḏilen, amunu aḏi dab mak aoṯem amu da amunu genabnab dab ii meṯem.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Da Naḏi noobp̱a keeke laanu da eheḏ hemi, amunu laa da ii dooṯem amge amu Naḏi noobp̱a da genabnab da beḏulp̱a ab iiṯa ii ip̱unigṯe. Naḏi Nugib da epeḏilṯe. Nug da beḏulp̱a am ab iiṯa aum amunu da anam genab dooṯem.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Epeḏiak uḏat amu ig gemu ii gumaṯem amunu haen gamag imup̱a ig anam ii hemata. Ag Naḏi uḏiḵunu haen ameg meig! Nug uḏia, keeke oh gatatup̱a loḵumak daaṯeb amu heeb, amahlakp̱a miag atip̱eg, aria geha heeb, danab oh dilag dab mak aḏinu keeke laala hep̱ig amu miag beḵu. Haen amup̱a geha Kayak Nug ig danab oh laib laib ihinig haknu nob tutuḵu megaḵu.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 O lailad, da ahilag dab makp̱a nai imunu meu adeḵu daaṯe amu anidḵulagnu, da Apolos ele i beḏunihp̱a yen aṯem. Amup̱a ag nai laa, “Yak niiṯe aaḵuib ag dab menan oiyeg!” nai amunu diig doonna, ag danab laa onig ii humana, laa onig tabap̱eg ii nema.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Aun na danab oḵai meiṯom? Keeke aḏi laa na Kayak nuhigp̱anu ii aome? Kayak Nug na keeke oh meṯom amunu aḏinu na binan mena, keeke amu diig daaṯem bia dooṯem?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ag Kayak nai elelenab aop̱ig daaṯeb bia dooṯeb amge amuam genab iiṯa. Ag keeke laanu daḏek ii daaṯeb bia dooṯeb amge amuam genab iiṯa. Ehaniṯak ihinig iiṯap̱a ag king bena daaṯeb dooṯeb amge amuam genab iiṯa. Ag genab king daalob amu ig ag ele oh king daalom amunu da ag king daaglagnu ool daaṯe.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Deḏ laala da inam dab meṯem. Kayak Nug ig totol nuhig otiḵom, ig uḏat amup̱a oiṯem ele amu, Nug laa oh dimulagp̱anab, ig danab banp̱a aḏualadna aqap̱eg mauhḵulagnu otiadp̱ig, amubia daaṯem. Genab ig wan atu ohp̱a, engel danab oh ele noolagp̱a eheḏ anigḵulagnu meiḵe daaṯem bia deḏ laala anam dooṯem.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ig totol danab ig wan imup̱an danab amelagp̱a, Kristusnu kaaka danab, danab g̱agaṯag iiṯa, danab binalag ele iiṯa daaṯem amge ag Korint danab ag aḵa ahilagnu amu ag, “Ig am Kristusnu doyak danab, ig am danab g̱agaṯag ele, ig am binanig oḵai ele,” aon aṯeb.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Yo, ig totol ig uḏat imu wan imup̱a heutut, dig ma uḏie, gemu ele enug iqeqe, baanig qaḏa edaṯe, beḏunig hautaknu lamen ele ena iiṯa daaṯem. Laa ag ep̱elag bitaḵan beḏunig ohp̱a oigṯeb. Ig dayaknu aben ele iiṯa.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Keeke aognignu amu iiḵu ep̱enigp̱a uḏat naḏi heṯem. Laa ag ihinignu awa awa qeṯak nai maṯiegeg, ig nai enap̱a ahilag nai nob meṯem. Ag ig eheḏ heiḵegeg, ig amu maot oiṯem.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Ag ihinignu nai nau eheḏnab aegeg, ig nai bodo eṯakp̱a ag amelagp̱a aṯem. Ig am wan ohp̱anu kinipan daaṯe amubia daaṯem. Ig danab oh dilag kinipan daaṯem. Ig anamib daaut uḏie, gemu ele daaṯem.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Da hep̱i, ag uḏalag neḵunu ii yaaṯem. Iiṯa! Ag nid naunau dahiladnab bia, ag eheḏ gomananu amu da ag ib ip̱uanadḵulnu heṯem.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ag kristen daanna, ag ip̱uniṯak danab kuḏumnab ag ehanadḵulagnu aoglagtai. Ag aoglagnu dayeb am aoglag amge amuam heeb, keeke laa ii baolima. Keeke ii baoliḵu amuam da Jesusnu Nai Ena amu mehuqi, ag oolagp̱a genab doop̱ig amunu da ag mamelag daaṯem amunu ag dimp̱a mamelḵad kuḏum ele ii daamna.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Da ag mamelag daaṯem amunu ag oiyak dahil anidṯeb ele amu, ag kobol amup̱a oiglagnu unuqadṯem.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Diig amunu da Timotius mep̱i, ahilagp̱a goḵunu heṯem. Nug dahil nid, da nuhignu ool huana mauhṯe. Nug Naḏinu uḏat dab meṯa auta aoṯe. Nug da Kristus Jesusnu kobol dim lamidṯem ele amu ip̱uanadḵu. Da kobol anamp̱aib kristen tamaniak aben ohp̱a ip̱uanadṯem.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Da Timotius mep̱i ahilagp̱a goḵu amge dimp̱a da ele gumaṯe goḵul. Da tatam ii gomi, dimp̱a goḵul amunu ag laala, “Nug eḏua ig gumiḵa ii uḏima,” anana amu ag da nai doyak ena ele amelagp̱a aṯem amu ag nai amu di meṯan, ag aḵa ag binalag humaṯeb.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Ag anam heṯeb amge, Naḏi Nug oo dayeb amu da ag gumaṯe goḵul. Uḵena amu nai tap̱e nak danab amu ahilag ham bup̱uak amu anṯena, g̱agaṯag ahilag ele amu genab daaṯe o iiṯa, amu ele da anidḵul.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Aḏinu? Kayaknu ḏo maḏoḏ amu naip̱aib ii beṯe. Iiṯa. Kayak ebehip̱a beṯe.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Aria ag aṯemtai? Ag kobol ahilag ii bap̱aidp̱eg amu da bu aḏe ahilagp̱a goḵulnu oolag daaṯete? O iiṯa ag eḏun ena hep̱eg amu da oo doyak kobol, kobol bodo eṯak elep̱a gumaṯen goḵulnu oolag daaṯetai?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.