Hebreus 5
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs ARA
1 ସର୍ତେ ମ୍ନାପୁଜାରି ନିଜର୍ ଜାତି ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ସ୍ରିଚେ ଆରି କାମ୍ ବାଆର୍ଏ । ମେଁ ମେଁଇଂନେ ପାକାବାନ୍ ପାପ୍ କେମା ନ୍ସା ପୁଜା ଆରି ଦାନ୍ ବିଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ପୁଜା ଡିଂଆର୍ଏ ।
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 ମେଁ ନିଜେ ବିନ୍ବିନ୍ ପର୍କାର୍ନେ ସାତାଲୁ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ବୁଦି ଣ୍ତୁ ବାରି ବୁଜେ ଆୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମେଁ ସମ୍ବାଲେ ୱେଏ ।
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 ବାରି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଜେ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ପାପ୍ ନ୍ସା ଆମେକେ ପୁଜା ଅପେଃ ନ୍ସା ଡିଂଏ, ଆତେନ୍ ଣ୍ଡୁ, ମାତର୍ ମେଁ ନିଜର୍ ପାପ୍ ନ୍ସା ଣ୍ଡିଗ୍ ଆମେକେ ପୁଜା ଅପେଃ ନ୍ସା ଡିଂଲେଏ ।
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 ଜାଣ୍ଡେ ନିଜେ ନିଜେକେ ମ୍ନାପୁଜାରିନେ ପୁଜା ପଦ୍ନ୍ନିଆ ଗା ଡିଂଆୟା ଣ୍ଡୁ । ହାରୋଣନେ ସୁଗୁଆ ଜେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଡୱାବ୍ନ ମେଁ ମ୍ନାପୁଜାରି ପଦ୍ ବାଏ ।
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 ଡେତ୍ରକମ୍ ମ୍ନାପୁଜାରି ପଦ୍ନ୍ନିଆ ସନ୍ମାନ୍ ବାନେସା କିସ୍ଟ ନିଜ୍କେ ଆଗା ଆବଗେ । ବିନ୍ପାକା ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ସ୍ରିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 ବିନ୍ନ୍ତୁଗ୍ ମେଁ ଆକେନ୍ ଣ୍ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 ମୁଡ଼ି ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ଗୁଏନେବାନ୍ ଆମ୍ବ୍ରନ୍ସା ରାଜି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଜିସୁ ଆକେନ୍ ଜିବନ୍ନ୍ନିଆ ଆମ୍ୱ୍ର ନ୍ସା ଡେମୁଆଁ କିଗ୍ଚେ ଗୁଆରି ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପାର୍ତନା ଡିଂବଗେ । ମେଁ ନିଜ୍କେ ଡାଆଁ ଆରି ଦରମ୍ ଡିଂଲେଃକ୍ନେସା ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ପାର୍ତନା ଅଁଲେଃଗେ ।
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 ଜଦି ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଂ ଲେଃଗେ ମେଁ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବାନ୍ ସାମୁଆଁ ସାଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ନେସା ମ୍ୟାକେ ।
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 ଡେକ୍ରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ମୁଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ମ୍ନା ପୁଜାରି ଡାଗ୍ଚେ ବାବେକେ, ମେଁ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ନ୍ସା କାଲାଆଃ ଆଃମ୍ବ୍ରନେ ରେମୁଆଁ ରକମ୍ ଡିଂକେ ।
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 ବାରି ମେଁ ମଲ୍କିସେଦକନେ ଉଂ ସୁଗୁଆ ମ୍ନାପୁଜାରି ଡିଂଗେ ଡାଗ୍ଚେ ଇସ୍ପର୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେନେ ଗୁଲୁଏ ଏଃତେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଲେଃକେ । ମାତର୍ ଆପେକେ ଆଃବୁଜେନେ କସ୍ଟ । ଡାଗ୍ଲା ପେ ଆତ୍ମିକ ଆରି ଦ୍ରିଗ୍ନ୍ନିଆ ଗଣ୍ଡାଃ ।
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 ପେଇଂ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ସିକ୍ୟା ବିନେ ବେଲା ଡିଂଗେ, ଏଲେଡିଗ୍ ଏକେ ଣ୍ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁନେ ସତ୍ ସାମୁଆଁଇଂ ଆପେକେ ସିକ୍ୟା ବିନେସା ଗ୍ର ଦର୍କାର୍ ଡିଂଡିଂକେ । ପେଇଂ ମାଆର୍ଗେଃନେ କାଦି ଚଂନେ ଚୁଚଂ ବାଦୁଲ୍ ଏଃଜାକ ତ୍ରାଃଡ଼ିଆ ଉଗ୍ ପେଡିଂକେ ।
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 ଜାଣ୍ଡେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତ୍ରାଡ଼ିଆ ଉଗ୍ଏ ମେଁ ଚିଚିଲେଗ୍ଅ ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃକେ । ବଲ୍ ମନ୍ଦ୍ ବିସଏରେ ମେଁନେ ବୁଦି ଆଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ।
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 ବିନ୍ ପାକା ମାଆର୍ଗେଃନେ କାଦି ଚଂନେ ବୟସ୍କ ରେମୁଆଁଇଂନେ ନ୍ସା; ମେଇଂ ଜିବନ୍ନେ ବିନ୍ବିନ୍ ଗିଆନ୍ ବାନ୍ ବଲ୍ ଆରି ମନ୍ଦ୍ନେ ବିନ୍ ମ୍ୟାଆର୍ଏ ।
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.