Efésios 6

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ଅ ଗଡ଼େଇଂ, ମାପ୍‌ରୁ ନ୍‌ସାଃ ନିଜେ ନିଜେନେ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍‍ନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃନେପା । ମେଁ ଡାଗ୍‍ଲା ଆକେନ୍ ଆଃ ନିମାଣ୍ଡା ବେବ‍ଆର୍‌ ।
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “ପେନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍‍ ଆବାକେ ସନ୍‌ମାନ୍ ବିଃପା ।” ମାତର୍‌ ଆକେନ୍‌ ପାର୍‌ମାନ୍‌ନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଃମିସୁଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “ଡିରକମ୍ ନାନେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ ଡିଂଏ, ଆରି ମଞ୍ଚ୍‌ପୁରେ ମାଲେ ଦିନ୍ ନାମ୍ବ୍ର‍ଏ ।”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 ଇୟାଙ୍ଗ୍‍ ଆବାଇଂ ଗଡ଼େଇଂକେ ରିସା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ସୁଗୁଆ ମେଃଡିଗ୍‍ ବେବଆର୍‍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ମାତର୍‍ ମାପ୍‍ରୁନେ ବୁଦିରେ ଆମେଇଂକେ ପାଲେପା ।
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 ଗତିରେ, ପେ କିସ୍‌ଟନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଡାଗ୍‍ଚେ ବାବେଚେ ମନ୍‍ ବିତ୍‍ରେ ବୁଟଚେ ଜାଗତିକ ସାଉକାର୍‍ଇଂନେ ଆଦେସ୍‍ ମାନେଃପା ।
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 ଉଡ଼ିବେଲା ସାଉକାର୍‍ ଆପେକେ କିକେନେ ବେଲା ମେଁନେ ମନ୍‍କେ ୱେକେ ସୁଗୁଆ ଆକେନ୍‍ ମାଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ କିସ୍‌ଟନେ ଗତିରେ ରକମ୍‍ ପେନି ସାପା ମନ୍‌ ବିଚେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ଇକ୍‌ଚା ପୁରନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 ମୁଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ଡାଗ୍‍ଚେ ମାବାବେଚେ ମାପ୍‍ରୁନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍‍ ରକମ୍‍ ସାର୍‍ଦାରେ ଆତେନ୍‌‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 ମନେ ବପା ମେଁ ଗତିରେ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ କି ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ମାପ୍‍ରୁ ସାପାରେକେ ମେଃନେ ସତ୍‍କାମ୍‍ କେଚେ ପୁରୁସ୍କାର୍‍ ବିଏ ।
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 ସାଉକାର୍‍ଇଂ ପେନେ ଗତିରେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦୟା ବେବଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ବାରି ଆମେଇଂକେ ଆରାବୁଟଗ୍‍ପା । ମନେ ବପା ପେ ବାରି ପେନି ଗତିରେଇଂ ସାପାରେ କିତଂନେ ମାପ୍‍ରୁନେ ଆଲ ମେଁ ସାପାରେକେ ସମାନ୍‍ ବାବ୍‍ରେ ବିଚାର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 ସାରାସାରି ମାପ୍‍ରୁ ଏତେ ମିସୁଚେ ମେଃନେ ମ୍ନା ବପୁରେ ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ।
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 ଇସ୍‍ପର୍‍ ବିବକ୍ନେ ସାପା ଜୁଦ୍‌ ଡିଂନେ ଜିନିସ୍‍ ସଃଚେ ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ଜେନ୍ତିକି ସୟ୍‍ତାନ୍‍ନେ ଜାଲ୍‍ଅରିଆ ଲାଃନ୍‍ସା ସାମ୍‍ନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ ପେୟାଏ ।
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 ମେଃଡାଗ୍‌ଲା ନେ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ରେମୁଆଁ ବିରୁଦ୍‍ରେ ଜୁଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍କେ; ମାତର୍‌ ନେ କିତଂନେ ଅଶୁଚି ବପୁ, ଆକେନ୍‍ ତାଙ୍ଗ୍‍କିଗ୍‍ନେ ଜୁଗ୍‍କେ ସାସନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଣ୍ଡ୍ରେ, ଦର୍‌ତନିନେ ମ୍ନାଃରେଇଂ ବିରୁଦ୍‌ରେ, ସାପା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ବପୁ ବିରୁଦ୍‌ରେ ଜୁଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେଡିଙ୍ଗ୍‍ ।
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 ବାରି ଏବେ ଇସ୍‍ପର୍‍ ବିବକ୍ନେ ଜୁଦ୍‌ ଡିଂନେ ଜିନିସ୍‍ ସଃପା; ତେଲା ୱିଙ୍ଗ୍‍ଆଃରିଂଆଃ କେଲା ପେ ସତ୍‍ରୁକେ ନୁଆଁ ପେୟାଏ ବାରି ସାରାସାରି ଜାକ ଜୁଦ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ଡିଗ୍‍ ମାବ୍‍ଟଚେ ପେଲେଃ । ରୋମୀୟ ସନ୍ୟ|alt="Roman soldier" src="lb00196c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୬:୧୦"
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 ତେସା ସତ୍‍ରକମ୍‍ନେ ସକାସେକ୍‍ପୁଆ ଦାର୍‍ମିକ୍‍ ରକମ୍‍ନେ ଗ୍ରିନେ ସାଜ ଆରି,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 ପାଦ୍‍ଚ ସାନ୍ତିନେ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ରକମ୍‍ ଜୁତା ସଃଚେ ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଚେ ତୁଆଁପା ।
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 କାଲାଆଃ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ନେ କାଣ୍ଡା ସାପା ଆକେନ୍‍ ସାଇଜରେ ସୟ୍‍ତାନ୍‍ବାନ୍‍ ୱେଚେ ଲଃଲେଃକ୍ନେ ସାପାରେକେ ସୁଆ ଆଡୁଆନ୍‍ସା ପେନି ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଏ
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 ଉଦାର୍ ରକମ୍‍ ବାଆଃ ମୁକୁଟ୍‌ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ବିବକ୍ନେ ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ରକମ୍‍ କାଣ୍ଡା ସାପା ।
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 ଇସ୍‍ପର୍‍ନେ ସାଇଜ ସାଲିଆଚେ ପାର୍‍ତନାନେ ଏତେ ଆକେନ୍‍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ସାପା ଅବସ୍ତାରେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଆଦେସ୍‍ରେ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ତିଆର୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଲାଲାପା ଅଃନାଡିଗ୍‍ ନିସତ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ପା । ଇସ୍‍ପର୍‍ ରେମୁଆଁ ଆତ୍‍ଲା ଦିନ୍‍କେ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ ଲାଲାପା ।
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆତ୍‍ଲା ଡିଗ୍‍ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ଜେନ୍ତିକି ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆନେ ଟିକିନିକି ବିସୟ୍‍ ଆଃମ୍ୟାଃନ୍‍ସା ବାରି ମାବ୍‍ଟଚେ ଆତେନ୍‌‍ ବାଲିର୍‍ନସା ଇସ୍‍ପର୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ନିମାଣ୍ଡା ବ୍ନାଲିର୍‍ ବିଏ ।
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ଏବେ ଡିଗ୍‍ ବନ୍ଦି ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃଲା ଡିଗ୍‍ ନେଙ୍ଗ୍‍ ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ସା ମୁଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦୁତ୍ । ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‍ପା ଜେନ୍ତିକି ନେଙ୍ଗ୍‍ ସାହାସ୍‍ରେ ଟିକ୍‍ବେଲା ମାପ୍‍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ ୟାଏ ।
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 ନେଙ୍ଗ୍‍ନେ ଅବସ୍ତା ବିସୟ୍‍ରେ ପେ ଡିରକମ୍‍ ମ୍ୟାଃପେୟାଏ ଆତେନ୍‌‍ସା ନେନେ ନିଜର୍‌ ବୟାଁ ବାରି ମାପ୍‍ରୁନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଡିଙ୍ଗ୍‍କ୍ନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ସେବକ୍‍ ତୁଖିୟ ନେଙ୍ଗ୍‍ ବିସୟ୍‍ରେ ଆପେକେ ସାପା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍ଏ ।
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 ନେ ସାପାରେ ଡିରକମ୍‍ ନେଲେଃକେ ଆତେନ୍‌‍ ବିସୟ୍‍ ଆଃମ୍ୟାଃଚେ ଆପେକେ ସାର୍‍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆମେକେ ପେ ଡାଗ୍‍ରା ବେଣ୍ଡିଂ ।
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 ଆବା ଇସ୍‍ପର୍‍ ବାରି ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟକେ ବିସ୍‍ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‍ନେ ତନା ବୟାଁଙ୍କେ ସାନ୍‍ତି ଆଲାଦ୍ ବାରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌‍ ବିଲେ ।
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 ନେନେ ମାପ୍‍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଡାଗ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ଆଲାଦ୍ ଅଃନା ଆଡାଣ୍ଡୁ ମେଁ ଆମେଇଂକେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲେ ।
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.