Apocalipse 4
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs NAA
1 ଆକେନ୍ ବେଲା ନିଂ ଆରି ମୁଇଂ ଚିନ୍ ଙ୍କେକେ । କିତଂନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ଗାଲି ରଃଡ଼ା ୱେଲେଃଗେ ବାରି ପ୍ନିଃ ସବ୍ଦ ରକମ୍ ମୁଇଂ ଲୁଗଃ ସବ୍ଦବାନ୍ ଆନିଂ ଆଦେସ୍ ମିଲେକେ; “ଆକ୍ଡାଗ୍ରା ତଃଡ଼ିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଲା । ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ମେଃନେ ସାପା ଗଟେନେ ୱେଡିଂକେ ଆତେନ୍ ନିଂ ଆନାଁକେ ଣ୍ଡ୍ରାସୁଏଃଏ ।”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 ସାଙ୍ଗେ ସାଙ୍ଗେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ ବାଚେ ନିଂ ଙ୍କେକେ କିତଂନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ ମୁଇଂଡା ଜାଣ୍ଡେ କଲେଃକେ ।
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 ମେଁନେ ସାର୍ମୁଆଁଃ ଇରା ଆରି ମାଣିକ୍ୟ ସୁଗୁଆ ତ୍ନା ଡିଙ୍ଗେ ଆରି ସିଂଆଁସନକେ ମର୍କତ ମଣି ସୁଗୁଆ ମୁଇଂ ଇନ୍ଦ୍ରଦନୁ ସାଃଚେ ଲେଃଗେ ।
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 ବାରି ସିଂଆଁସନନେ ପିତୁର୍ ୱେକେ ରକମ୍ ଲଃଲେଃକ୍ନେ ବିନ୍ ୨୪ କ୍ଲିଗ୍ ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ ୨୪ ରୁଆ ବୟସ୍କ ମଣ୍ଡଲି ନେତା କଲେଃଆର୍ଗେ । ମେଁଇଂ ତୁଲୁଏ ସକା ସଃଲେଃକ୍ନେ ଆରି ମେଁଇଂନେ ବାଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସୁନା ମୁକୁଟ୍ ।
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 ସିଂଆସନବାନ୍ ଲ୍ଲାଂତାର୍ନେ ତାର୍କିଗ୍ ବିନ୍ବିନ୍ ସବ୍ଦ ଆରି ଲ୍ଲାଙ୍ଗ୍ତାର୍ନେ ସବ୍ଦ ତାର୍ଡିଂଗେ । ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍ପର୍ନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଆତ୍ମାନେ ଚିନା ଗୁକ୍ଲିଗ୍ କୁପିସ ଡୁଆଡିଂଗେ ।
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 ବାରି ସିଂଆଁସନ ଡାଗ୍ରା କାଞ୍ଚ୍ ସୁଗୁଆ ମୁଇଂ ନିମାଣ୍ଡା କେଣ୍ଡିଆଃ ତ୍ନାଡିଂଗେ । ସିଂଆସନକେ ମ୍ବାର୍ପାକା ଗେରେ ଲେଃଆର୍ଗେ ଅଁଣ୍ଡ୍ରୁଆ ଜିବ୍; ମେଁଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ସେଃମଁପାକା ଆରି ଆଲପାକା ମୁଆଁଃନ୍ନିଆ ତ୍ନଲେଃଗେ ।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 ମୁଲ୍ ଜିବ୍ ସିଂଅଙ୍କୁ ସୁଗୁଆ ତ୍ନାଡିଂଗେ; ଦୁତିୟନେ ଗ୍ଲେଃ ସୁଗୁଆ ତ୍ନାଡିଂଗେ । ତୁର୍ତିୟନେ ସାର୍ମୁଆଁଃ ରେମୁଆଁନେ ସାର୍ମୁଆଁଃ ସୁଗୁଆ ଲେଃଗେ ବାରି ଚତୁର୍ତନେ ୱାଲେନେ ରାବନ୍ ପିଗ୍ ସୁଗୁଆ ତ୍ନାଡିଂଗେ ।
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 ସର୍ତେ ଜିବ୍ନେ ତୁର୍କ୍ଲିଗ୍ ଡେନା ଲେଃଗେ ବାରି ତେନ୍ଇଂନେ ବାଏରେ ଆରି ବିତ୍ରେ ଣ୍ଡିଗ୍ ମୁଆଁଃନ୍ନିଆ ତ୍ନଲେଃଗେ । ମେଁଇଂ ସ୍ମିମିଡିଗ୍ ମାପୁଣ୍ଡେ ବାବ୍ରେ ସାର୍ ଡିଂଆର୍ଗେ,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 ଜିବ୍ଇଂ ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କଣ୍ଡ୍ରେ ଆତେନ୍ କାଲାଆଃ ମ୍ବ୍ରନେ ରେମୁଆଁକେ ଗୌରବ୍, ସନ୍ମାନ୍ ଆରି ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଚେ ମେଁନେ ଅସ୍ମାର୍ ସାର୍ନେ ବେଲା,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ଅଃସେନେ ୨୪ ରୁଆ ବୟସ୍କ ନେତା କାଲାଆଃ ମ୍ବ୍ରନେ ରେମୁଆଁନେ ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ମୁକ୍ଚିଚେ ମେଁନେ ଅସ୍ମାର୍ ସାର୍ନେ ମୁଲେ ଆର୍କେ । ବାରି ସିଂଆସନ ଆଲ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ମୁକୁଟ୍ ବଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “ଏ ନେଁନେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍ !
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.