Apocalipse 17
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs NAA
1 ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଙ୍କୁଇ ସାଃକ୍ନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଦୁତ୍ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ନିଂ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପାଙ୍ଗ୍ଲା ! ମୁଇଂଟୁ ମାଲେ ଲଣ୍ଡିଆଃ ଡାଗ୍ରା ଆଃରେକ୍ନେ ବେସ୍ୟା ରକମ୍ନେ ଆତେନ୍ ମ୍ନାଇନି ଡିରକମ୍ ସାସ୍ତି ବାଏ ଆତେନ୍ ଣ୍ଡ୍ରାଃସୁଏଃଏ ।
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças veio e falou comigo, dizendo: — Venha! Vou lhe mostrar o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas.
2 ଦର୍ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂ ଆତେନ୍ ବେସ୍ୟା ଏତେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂବକେ ବାରି ଦର୍ତନିନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମେଁନେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ରକମ୍ ସୁରା ଉଗ୍ଚେ ବୁସାଃ ଲେଃଆର୍କେ ।”
2 Os reis da terra se prostituíram com ela, e os que habitam na terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ଅଃତେନ୍ ବେଲା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ନିଂଅରିଆ ଗାକେ ଆରି ଆତେନ୍ ଦୁତ୍ ଆନିଂ ମୁଇଂ କଣ୍ଡାପାକା ୱା ଡୁଂୱେକେ । ଆତ୍ଅରିଆ ନିଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁ ମୁଇଂ ଚିକ୍ନେ ବାନାନେ ପସୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କଲେଃକେ । ପସୁନେ ସର୍ତେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଇସ୍ପର୍ ନିନ୍ଦା ରକମ୍ନେ ମ୍ନିଇଂ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ ଆରି ମେଁନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ବାଆଃ ଆରି ଗୁଆକ୍ଲିଗ୍ ଡିରଂ ଲେଃକେ ।
3 O anjo me transportou, no Espírito, a um deserto, e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ରେମୁଆଁ କଃଡ଼େଆଁବାନା ଆରି ଚିକ୍ନେ ବାନାନେ ସକା ସଃଲେଃଗେ ଆରି ସୁନା ରୁପା ମାଲେ ଡାବୁନେ ମଣିମାଣିକ୍ୟ ଆରି ମୁକ୍ତାନ୍ନିଆ ତ୍ନ ଲେଃଗେ । ମେଁନେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ନେ ଚୁଚୁ ସୁଗୁଆ ଦଦ୍ୟା ଆରି ଅପବିତ୍ର ବିସଏ ତ୍ନକ୍ନେ ମୁଇଂ ସୁନା ଙ୍କୁଇ ମେଁ ସାଲେଃଗେ ।
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e das imundícias da sua prostituição.
5 ମେଁନେ କାପାଲେ ମୁଇଂ ଇରିଆତୁଗ୍ ରକମ୍ନେ ମ୍ନି ଗୁଆର୍ ଲେଃଗେ: “ମ୍ନା ବାବିଲୋନ୍ ଦର୍ତନିନେ ସର୍ତେ ବେସ୍ୟା ଆରି ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ଡିଂନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଇୟାଂ ।”
5 Na sua testa estava escrito um nome, um mistério: “ Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra ”.
6 ନିଂ ଆରି ଙ୍କେକେ ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁ ସାଦୁଇଂନେ ଆରି ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃଚେ ଗୁଏଃ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ମ୍ମ୍ୟାଁ ଉଗ୍ଚେ ବୁସାଃ ଲେଃଗେ । ଆମେକେ କେଚେ ନିଂ ଇରିଆତୁଗ୍ଚେ କାନାବାନା ଡିଂଉଁୱେଗେ ।
6 Então vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ଦୁତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ମେଃନ୍ସା ଇରିଆତୁଗ୍ ନାଡିଂକେ ?” ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ରେମୁଆଁ ବାରି ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ବାଆଃ ଆରି ଗୁଆ ଡିରଂ ଲେଃକ୍ନେ ଆମେକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ନେ ପସୁନେ ବୁଡ଼ିକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ନିଂ ଆନାକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ, ଅଁ !
7 O anjo, porém, me disse: — Por que você ficou admirado? Vou lhe explicar o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 ପସୁ ମେଃସୁଆ ମ୍ବ୍ରଲେଃଗେ; ଏକେ ଆରି ମ୍ବ୍ର ଆଲେଃକେ ମାତର୍ ଗିଆଃ ପାତାଲ୍ପୁର୍ବାନ୍ ତଃଡ଼ିଆ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଆର୍ମୁଇଂତର୍ ବିନସ୍ଟ ଡିଂଏ । ଦର୍ତନି ଆଃରେନେ ସିସେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂନେ ମ୍ନି ଜିବନ୍ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ ଆଲେଃକେ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ବାସାନେ ରେମୁଆଁ ସାପାରେ ପସୁକେ କେଚେ ଇରିଆତୁଗ୍ ଆର୍ଏ । ମେଁ ମେଃସୁଆ ମ୍ବ୍ର ଲେଃଗେ ଏକେ ଆରି ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ମେଁ ତ୍ନାଏ ।
8 a besta que você viu era e não é mais, e está para emergir do abismo, e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é mais, mas tornará a aparecer.
9 “ଆକେନ୍ ସାପା ବିସଏ ବୁଜେ ନ୍ସା ଗିଆନ୍ ଦର୍କାର୍ । ପସୁନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ବାଆଃ ସତ୍ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ କଣ୍ଡା ଜାନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁ କଲେଃକେ । ଆତେନ୍ଇଂ ଡିଗ୍ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂ ସୁଗୁଆ ।
9 — Aqui está a mente que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମାଲ୍ ରୁଆ ଗୁଏଃ ଲେଃଆର୍କେ । ମୁଇଂଡା ଏକେ ସାସନ୍ ଡିଂଡିଂକେ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଏକେ ଜାକ ଆପାଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ମୁଇଂ ଇତୁଡ଼ା ବେଲା ଜାକ ସାସନ୍ ଡିଂଏ
10 dos quais cinco caíram, um existe e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco tempo.
11 ବାରି ମୁଡ଼ି ପସୁ ମେଃସୁଆ ମ୍ବ୍ର ଲେଃଗେ ମାତର୍ ଏକେ ଆରି ଣ୍ଡୁ ମେଁ ଡିଂଡିଂକେ ତ୍ମା ଇଃସାଙ୍ଗ୍; ଆତେନ୍ ଗୁ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆରି ମେଁ ଣ୍ଡିଗ୍ ଗିଆଃ ବିନାସ୍ ଡିଂଏ ।”
11 E a besta, que era e não é mais, é também o oitavo rei, mas faz parte dos sete, e caminha para a destruição.
12 “ନାଁ କେନାଲେଃକ୍ନେ ଗୁଆକ୍ଲିଗ୍ ଡିରଂ ଗୁଆକ୍ଲିଗ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ରକମ୍ ମେଁଇଂ ଏଃ ଜାକ ସାସନ୍ ଆଡିଂଆର୍କେ । ମାତର୍ ପସୁ ଏତେ ସାସନ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସା ମୁଇଂ ଗଣ୍ଟା ନ୍ସା ଆମେଇଂକେ ଅଦିକାର୍ ବିଏ ।
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis, que ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ଆକେନ୍ ଗୁଆ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂନେ ଉଦେସ୍ ମୁଇଂ । ମେଁଇଂ ନିଜର୍ ସାପା ବପୁ ଆରି ଅଦିକାର୍ ପସୁକେ ଅପେଃ ବିଆର୍ଏ ।
13 Estes têm um mesmo propósito e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 ମେଁଇଂ ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ବିରଦ୍ରେ ଜୁଦ୍ ଡିଂଆର୍ଏ; ମାତର୍ ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁଇଂନେ ୱାକ୍ନେ ସ୍ରିକ୍ନେ ୱେକ୍ନେ ଆରି ବିସ୍ବାସ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାଇଜ୍ୟରେ ଆମେଇଂକେ ବାଗୁଏଃଏ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ମାପ୍ରୁଇଂନେ ମାପ୍ରୁ ଆରି ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ।”
14 Lutarão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; serão vencedores também os chamados, eleitos e fiéis que estão com o Cordeiro.
15 ଦୁତ୍ ଆନିଂକେ ଆରି ବାସଂକେ “ନାଁ ମୁଡ଼ି ଣ୍ଡିଆଃଇଂ ନାକେକେ ଜାନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆତେନ୍ ବେସ୍ୟା କଲେଃକେ ଆତେନ୍ ଡିଂଡିଂକେ; ବିନ୍ବିନ୍ ରାଜି, ଜାତି, ରେମୁଆଁ ଆରି ବ୍ନାସାଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ମୁଇଂଅରିଆ ଡିଂଆର୍ଏ ।
15 O anjo disse ainda: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ନାଁ କେନାଲେଃକ୍ନେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ଡିରଂ ଆରି ଆତେନ୍ ପସୁ, ବେସ୍ୟାକେ ଗୁର୍ନା ଡିଂଆର୍ଏ; ମେଁଇଂ ମେଁବାନ୍ ମେଁନେ ସାପା ରାଃ ଡୁଂଡଚେ ଆମେକେ ଆନାଂଲାଚେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଆର୍ଏ । ମେଁଇଂ ମେଁନେ ଚିଲି ଚଂଚେ ଆମେକେ ସୁଆନ୍ନିଆ ତ୍ଲାଗ୍ଚେ ବାଗୁଏଃ ବିଃଏ ।
16 Os dez chifres que você viu e a besta, esses odiarão a prostituta. Eles a deixarão devastada e nua, comerão as carnes dela, e a queimarão no fogo.
17 ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚା ପୁରନ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସା ଆମେଇଂକେ ଆକେନ୍ ଆଦେସ୍ ବିବକେ । ମେଁଇଂ ମୁଇଂମତ ଡିଂଚେ ସ୍ଲେ ଆର୍ଏ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ସତ୍ ମାମିସୁନେ ଜାକ ରାଜ୍ୟନେ ସାସନ୍ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ପସୁ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଆନ୍ତାର୍ ବିଆର୍ଏ ।”
17 Porque Deus incutiu no coração deles que realizem o seu propósito, executem-no de comum acordo e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “ନାଁ ମୁଡ଼ି ସେଲାମ୍ବୁଏ ରେମୁଆଁକେ ନାକେକେ ମେଁ ଡିଂଡିଂକେ ଦର୍ତନିନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍ ଡିଂମ୍ୟାକ୍ନେ ଆତେନ୍ ମ୍ନା ଇନି ।”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.