1 Timóteo 6
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs NTLH
1 କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ସିସ୍ଇଂ ନିଜର୍ ମାଲିକ୍କେ ନିମାଣ୍ଡା ସନ୍ମାନ୍ ବିଃପା । ତେଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ବିରଦ୍ରେ ଣ୍ତୁଲା ନେନେ ସିକ୍ୟା ବିସୟ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେ ମେଃଡିଗ୍ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ମାଲିକ୍ଇଂ ଡିଗ୍ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ମେଇଂ ମାଲିକ୍କେ ବୟାଁ ଡାଗ୍ଚେ ଆମେଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ସନ୍ମାନ୍ ବିଃଆବକେ ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଣ୍ଡୁଲା ଜାବର୍ ନିଜର୍ ବାବ୍ରେ ମେଁଇଂନେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଡିଗ୍ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ବାରି ଜାବର୍ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ପେ ଗ୍ୟାନ୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଗ୍ୟାନ୍ ଏତେ ସମାନ୍ ମାଲେଃଚେ ବାରି ନେନେ ଦରମ୍ ଗ୍ୟାନ୍ ବିରଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ବିନ୍ ରକମ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ମିଚ୍ ଗ୍ୟାନ୍ ବିଏ ମେଁ ଗରବ୍ ବାରି ମେଃଡିଗ୍ ବୁଜେ ଆୟା ଣ୍ତୁ । ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ସବ୍ଦନେ ଅରତ୍କେ ସାଚେ ଅଡ଼୍କା ଅଡ଼୍କି ଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଜାବର୍ ସେନୁଗ୍ ତାର୍ଏ ବାରି ମେଁ ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃରିଂଆଃ ପାଙ୍ଗ୍ଏ । ଏନ୍ ସାପା ଗଣ୍ତ୍ଗଲ୍, ଇଂସା, ଅପ୍ମାନ୍ ବାରି ସନ୍ଦେଅ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଏ ।
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ମେଇଂ ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ବେକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସରାଃସ୍ରିଃ ଅଡ଼୍କା ଅଡ଼୍କି ବାନ୍ ସତ୍ନେ ଅପ୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ଦରମ୍ ବିସ୍ବାସ୍କେ ମାତର୍ ସାଉକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗାଲି ଡାଗ୍ଚେ ମେଇଂ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 ଦରମ୍ ଲେଃନେ ରେମୁଆଁ ସତେଆ ସାଉକାର୍ ଡାଗ୍ଲା ମେଁନେ ଉଡ଼ି ଲେଃକେ ଅଃତେନ୍ରେ ମେଁ ସାନ୍ତି ।
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 ନେ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ମେଃନେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ନେବକେ ? ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ତୁ । ବାରି ଆକ୍ବାନ୍ ମେଃନେ ସାଃଚେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେ ନେଃୟାଏ ? ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 ତେଲା ନେ ନ୍ସା ଚଙ୍ଗ୍ନେ ବାରି ୱାଡ଼େଗ୍ନେ ଜିନିସ୍ ଲେଃଲା ନେ ନ୍ସା ନିମାଣ୍ଡା ।
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 ଦନ୍ ସମ୍ପତି ଲିବିସ ରେମୁଆଁକେ ଗୁଲୁଏ ପରିକ୍ୟା ବାରି ପାନ୍ଦ୍ ବିତ୍ରେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଏ; ମେଁ ମନ୍ନ୍ନିଆ ଗୁଲୁଏ ଦଦ୍ୟା ଲବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଲାଲ୍ସା ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ ଦଂସ ବାରି ସାପା ନସ୍ଟ ପାକା ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଏ ।
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 ଦନ୍ ଲବ୍ ସାପା ଦଦ୍ୟା କାରନ୍ । ଜାବର୍ ବାନ୍ ଜାବର୍ ଦନ୍ ବାନେ ଲବ୍ରେ ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ସତ୍ ବିସ୍ବାସ୍କେ ଆନ୍ତାର୍ ବଆର୍କେ । ମାତର୍ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ମେଇଂ ନିଜର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଗୁଲୁଏ ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ଆରେ ।
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 ମାତର୍ ଅ ତିମତି ନା ମୁଇଂ ପର୍ମେସର୍ନେ ରେମୁଆଁ । ଏଲେଡିଗ୍ ପେ ଆତେନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ । ଦରମ୍ ବାବ୍ରେ ଲେଃ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ପର୍ମେସର୍ନେ ଉପାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ପେନେ ଜିବନ୍ରେ ବିସ୍ବାସ୍, ଆଲାଦ୍, ସାଆସ୍, ଦରମ୍ ବାରି ବଦ୍ର ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ଜୁଜ୍ନ୍ନିଆ ଜୁଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ବାପା । ଏନ୍ ଇକ୍ଚାରେ ୱେଚା ନ୍ସା ଆପେକେ ସ୍ରି ବକେ ବାରି ଗୁଲୁଏ ସାକିନେ ବିତ୍ରେ ଏନ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେବକେ ।
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 ସାପା ଜିବ୍ ଜନ୍ତୁକେ ଜିବନ୍ ବିନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ବାରି ପନ୍ତିୟ ପିଲାତନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ଡାଟ୍ ବିସ୍ବାସ୍ନ୍ନିଆ ସ୍ନାମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମ୍ନିରେ ଆପେକେ ଆଦେସ୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ।
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ପାଙ୍ଗ୍ ଜାକ ଆପେକେ ବିବକ୍ନେ ଆଦେସ୍ଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ବାବ୍ରେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ନିମାଣ୍ତା ବାରି ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଲାଃଲାପା ।
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 ପର୍ମେସର୍ ନିମାଣ୍ତା ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ସମାଦାନ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ପର୍ମେସର୍ ମୁଇଂ ଆଃ ମ୍ନାଃ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ । ମେଁ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂନେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ବାରି ମାପ୍ରୁଇଂନେ ମାପ୍ରୁ ।
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 ପରମେସର୍ ଅମର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ । ପରମେସର୍ ଅଃକେନ୍ ତାର୍କିଗ୍ ବିତ୍ରେ ବାସା ଲେଃକେ ଜାଣ୍ତେ ରେମୁଆଁ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ୱେ ଆୟା ଆର୍ ଣ୍ତୁ । ଜାଣ୍ଡେ ଅଃନାଡିଗ୍ ପରମେସର୍କେ ଆକେ ଆର୍କେ ଣ୍ତୁ । ଜାଣ୍ଡେ ଅଃନା ପରମେସର୍କେ ଡିଗ୍ କିକେ ଆୟା ଆର୍ଏ ଣ୍ତୁ । ପର୍ମେସର୍ ଗୌରବ୍ ବାରି ବପୁ ମାଡାନେ କାଲ୍ ଜାକ ତ୍ନାଲେ । ଆମେନ୍ ।
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ଜିନିସ୍ପତର୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସାଉକାର୍ ଆମେଇଂକେ ଗରବ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ବିପା । ଆମେଇଂକେ ଆଦେସ୍ ବିଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ପା । ଆର୍ଜେ ବକ୍ନେ ଦନ୍ ସମ୍ପତିକେ ଆସା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଇଂ ସାପାନେ ମୁକ୍ତିଦାତା ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବପା; ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେ ସାପା ବିସୟ୍ ମେଁ ଆନେକେ ବିଏ
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 ସାଉକାର୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ପା ଜେ ମେଇଂ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଲେଃ । ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ପା ଜେ ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ମେଇଂ ସାଉକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ।
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 ଦେତ୍ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଇଂ କିତଂନ୍ନିଆ ନିଜର୍ ନ୍ସା ସମ୍ପତି ରାଃସିଙ୍ଗ୍ ବଲେ । ଆତେନ୍ ସମ୍ପତି ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମୁଲ୍ ପାଣ୍ଡୁସନ୍ ଆତେନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁଇଂନେ ବବିଷ୍ୟତ୍ ଜିବନ୍ ତୁଆଁ ୟାଏ । ତେଲା ମେଇଂ ସତେଆ ପାରାନ୍ନ୍ନିଆ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 ଅ ତିମତି ଆନାକେ ଦାଇତ୍ ବିବକେ ଆତେନ୍ ସାପା ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ । ପର୍ମେସର୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃକ୍ନେ ଦଦିଆ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଲାପା । ସତ୍ ବିରଦ୍ରେ ଅଡ଼୍କା ଅଡ଼୍କି ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଲାପା । ଏନ୍କେ ମେଇଂ ମିଚ୍ ବୁଦି ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ମାତର୍ ଆକେନ୍ ସତେଆ ବୁଦି ଣ୍ତୁ ।
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 ଗଡ଼େଅ ତିମତି, ନା ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିଃବ୍ନ ଦାଇତ୍ ସତ୍ ବାବ୍ରେ ପାଲନ୍ ଡିଂ । ଉଡ଼ି ରେମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ, ଆମେଇଂକେ ଆତେନ୍ ବୁଦି ଲେଃକେ । ମେଇଂ ସତ୍ ବିସ୍ବାସ୍କେ ଆନ୍ତାର୍ ବିବଆର୍କେ । ପର୍ମେସର୍ନେ ଲିବିସ ପେ ସାପାରେନେ ଏତେ ଲେଃଲେ ।
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.