1 Pedro 4
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs ARIB
1 ନେଂ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେ ଇସାବ୍ରେ ପେନେ ମଣ୍ତଲିନେ ମ୍ନା ନେତାଇଂକେ ଗୁଆରେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ । କିସ୍ଟ ଦୁକ୍ ବାକ୍ନେ ନେଂ ମୁଇଂଞ୍ଜା ସାକି ଆରି ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଆତର୍ସାନେ ବେଲା ନେଂ ଆତ୍ଡାଗ୍ରା ଙ୍କୁଡ଼େଏ । ଡାଗ୍ଲା ଜା ଗାଗ୍ଡ଼େବାନ୍ ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ବାଲେଃକେ, ମେଁ ପାପ୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲେଃକେ ।
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ଜାଗତିକ ଜିବନ୍ନେ ବାକି ଜୁଗ୍ ବିତ୍ରେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଇକ୍ଚା ଆଲ ମାଡିଂଚେଃ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ଅନୁସାରେ ବ୍ରୁଆପା ।
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 ଡିଃଡିକି ବିଜାତିଇଂନେ ଇକ୍ଚା ଅନୁସାରେ କାମ୍ ଡିଂଚେ ପେଇଂ ଉଃଡ଼ି ମୁଆଁ ଅଡ଼ାରେଗ୍, ଦଦ୍ୟା ଅବ୍ୟାସ୍, ସାଗ୍ରା ଉଗ୍ନେ, ରସ୍ୟା, ଦଲ୍ ଡିଂନେ, ମୁର୍ତି ପୁଜା ଡିଂଆର୍ଡିଂଗେ, ଆତେନ୍ ଡିଂଏ;
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 ଉଃଡ଼ିବେଲା ମ୍ନାଃ ମେଣ୍ତାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ପ୍ଲାଃ ୱେଆର୍ଏ, ପେଇଂ ଆସିର୍ବାଦ୍ନେ ସାଜ ପେବାଏ । ମେଁନେ ତ୍ନାର୍କିଗ୍ ଅଃନା ସରାଃ ଆଡିଂ ଣ୍ତୁ ।
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 ମାତର୍ ମୁଃଡ଼ି ଇସ୍ପର୍ ମ୍ବ୍ର ଲେଃକେ, ମେଁ ଗୁଏଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବିଚାର୍ ଡିଂନ୍ସାଃ ତରକ୍ ଡିଂଲେଃକେ, ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଇସାବ୍ ବିଃନେ ପଡ଼େଏ ।
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଗୁଏଃରେଇଂ ଡାଗ୍ରା ଡିଗ୍ ମାପ୍ରୁ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ବ୍ନ, ଡିରକମ୍ ମେଇଂ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ବିଚାରିତ ଡିଂଲା ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ସୁଗୁଆ ଜିବନ୍ନ୍ନିଆ ମ୍ବ୍ର ଆର୍ଏ ।
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 ପେନେ ସାପା ଏତେକ୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ କିତଂନେ ଡାଗ୍ରା ସମର୍ପେପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃ ପେନେ ଜତନ୍ ଡୁଂଡଏ ।
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 ପୁରାପୁରି ନିଜେ ନିଜେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା ଡାଗ୍ଲା ଆଲାଦ୍ ଗୁଲେ ପାପ୍ ଡିଡାଏ ।
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 ପେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ସାଆସ୍ ସାଃଲେଚେ ମେଃନେ ଆଡ଼େପା । ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ଏନ୍ ଦର୍ତନି ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ବୟାଁଇଂ ଡେକ୍ରକମ୍ କଷ୍ଟବାନେ ବିତ୍ରେ ୱେଡିଂଆର୍କେ ।
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 କିସ୍ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ମେଃନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ସା ଲିବିସଃନେ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ । ପେନେ ଇତୁଡ଼ା କଷ୍ଟବାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ମେଃ ନିଜେ ଆପେକେ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି, ଡାଟ୍ ବପୁ ଆରି ସେବା ଡିଂନେ ପଡ଼େଏ ।
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ଏ, ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଲେଃ । ଜା ସେବା ଡିଂଏ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ବିଃବକ୍ନେ ବପୁ ଅନୁସାରେ ମେଁ ସେବା ଡିଂଲେ । ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ସର୍ତେ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବାଆର୍ଏ । ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମଇମା ଆରି ବପୁ ମେଁନେ ।
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 ଶୀଲାକେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ବୟାଁ ସୁଗୁଆ ନେଂ ନ୍ଲିବିସଃଏ । ମେଃନେ ସାଇଜରେ ନେଂ କେନ୍ ଇତୁଡ଼ା ଉଲିଆ ଙ୍ଗୁଆର୍କେ । କିତଂନେ ଏକ୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବିସୟ୍ରେ ସାକି ବିଃଚେ ଆପେକେ ଉସ୍ଉସେ ବିଃନେ ନେଂନେ ଉଦେସ୍ । ଆତାନ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ନେ ପେଇଂ ଡାଟ୍ ଲାଃଲାପା ।
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 ଣ୍ଡୁଲା ସାର୍ଦା ଡିଂପା ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ କିସ୍ଟନେ ଦୁକ୍କସ୍ଟନେ ରେମୁଆଁ ପେଡିଂକେସା ମେଁନେ ମଇମା ତ୍ନାନେ ବେଲା ପେଇଂ ସାର୍ଦାରେ ପେତ୍ନଏ ।
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 କିସ୍ଟନେ ଆଲାଦ୍ ବୈନ୍ତାଚେ ନିଜେ ନିଜେକେ ସାର୍ଲନେ ଆମ୍ୟାଃପା । ଇସ୍ପର୍ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଆପେ ସାପାରେନେ ସାନ୍ତି ଡିଂଲେଃ ।
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃ ଦଦ୍ୟା ରେମୁଆଁ ଣ୍ଡୁଲା ୱିଙ୍ଗ୍ଆଃ ଆଃତାର୍ନେ ନ୍ସା ଦୁକ୍କସ୍ଟ ଆଡିଂଲେଃ ।
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 ମାତର୍ ପେଇଂ ଜଦି କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ପେଡିଂକେସାଃ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବାପେଡିଂକେ ତେଲା ଗିଆସଃ ଆଡିଂଗେପା । ଇସ୍ପର୍କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃପା ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ କିସ୍ଟନେ ମ୍ନି ସାଃ ପେଲେଃକେ ।
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 ବିଚାର୍ ବେଲା ଡାଗ୍ରାଗେ ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସେନୁଗ୍ ବିଚାରିତ ଡିଂଆର୍ଏ । ଜଦି ନେଃବାନ୍ ଆତେନ୍ ଆରାମ୍ ଡିଂଏ ତେଲା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ନିମାଣ୍ଡା ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଂଆର୍ଣ୍ଡୁ ମେଇଂନେ ସାରାସାରି ଡଣ୍ଡ୍ ମେଃନେ ଡିଂଏ ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 ଦର୍ମସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 ଆତେନ୍ସା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ଅନୁସାରେ ଦୁକ୍କସ୍ଟ ବାଆର୍ଏ, ମେଇଂ ସତ୍କାମ୍ ଡିଂଚେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ବିସ୍ବାସ୍ ବପା । ମେଇଂନେ ଆରେଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ କାଲାଆଃ ମେଁନେ ପର୍ମାନ୍ ରକ୍ୟା ଡିଂଏ ।
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.